"عن ثقافة" - Traduction Arabe en Français

    • sur la culture
        
    • sur une culture
        
    • d'une culture
        
    • de la culture
        
    • à la culture
        
    • à une culture
        
    • pour une culture
        
    Une étude pilote sur la culture de la sécurité du patient est menée dans les hôpitaux. UN تُنفّذ حالياً في مستشفيات ليتوانيا دراسة تجريبية عن ثقافة سلامة المريض.
    L'un des domaines que nous devons privilégier est celui de la sensibilisation du public et de la diffusion de l'information sur la culture de paix. UN ويتمثل أحد المجالات التي ينبغي التشديد عليها في توعية الجماهير ونشر معلومات عامة عن ثقافة السلام.
    L'UNESCO a également élaboré un ensemble de huit brochures sur la culture de la paix. UN وأصدرت اليونسكو أيضا مجموعة برامج من 8 كتيبات عن ثقافة السلام.
    Rapport de synthèse contenant un projet de déclaration et de programme d’action sur une culture de la paix UN تقرير موحد يضم مشروع إعلان وبرنامج عمل عن ثقافة السلام
    Rapport de synthèse contenant un projet de déclaration et de programme d’action sur une culture de la paix UN تقريـر موحد يشمل مشروع إعلان وبرنامج عمل عن ثقافة السلام
    La défense d'une culture locale et de son droit de décision est importante pour le concept de nation et pour la réalisation d'un développement humain durable. UN والدفاع عن ثقافة محلية ما وحقها في اتخاذ القرار أمر هام بالنسبة لمفهوم الأمة ولتحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Dieu, oui. Tu es bizarre et tu ne connais rien de la culture pop. Open Subtitles أجل, أنت غريب جدا ولا تعرف أي شيء عن ثقافة البوب
    Il n'existe aucune institution pour les personnes âgées à Kiribati, car de telles institutions sont contraires à la culture de notre peuple. UN لا وجود لمؤسسات خاصة بكبار السن في كيريباس، لأن هذه المؤسسات غريبة عن ثقافة شعبنا.
    L'un des domaines principaux est la sensibilisation du public et la diffusion de l'information relative à une culture de paix. UN ويتمثل أحد المجالات التي ينبغي التشديد عليها في توعية الجماهير ونشر معلومات عامة عن ثقافة السلام.
    :: Participation d'une représentante à une conférence parrainée par l'UNESCO sur la culture de la paix en République-Unie de Tanzanie. UN :: حضر وفد من المنظمة المؤتمر الذي عقد برعاية اليونسكو عن ثقافة السلام في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Ils suggèrent à l'Unesco de soutenir la coopération entre les médias afin d'encourager l'échange d'information sur la culture de la paix. UN يقترحون أن تدعم اليونسكو التعاون فيما بين وسائل اﻹعلام قصد تشجيع تبادل المعلومات عن ثقافة السلام؛
    Elles organisent également des cours sur la culture, la langue et le droit des pays dans lesquels les migrants comptent se rendre. UN كما أنها تعقد دورات وحلقات دراسية عن ثقافة البلد المضيف المقصود ولغته وقوانينه.
    Deux colloques sur la culture de la paix ont été organisés en 1995 et 1996. UN ونظمت ندوتان عن ثقافة السلام في ١٩٩٥ و ١٩٩٦.
    Une civilisation fondée sur la culture de la paix devrait s'opposer à l'ignorance, à l'oppression et au sous-développement sous tous leurs aspects. UN والحضارة المنبثقة عن ثقافة السلام يجب أن تقــف ضــد كـل مظاهر الجهل والقهر والتخلــف.
    Je m'en voudrais de terminer cette intervention sur " la culture de la paix " sans évoquer rapidement l'expérience béninoise dans ce domaine. UN وأود قبل أن أختتم هذا البيان عن ثقافة السلام أن أشير بإيجاز إلى تجربة بنن في هذا المجال.
    Soucieuse de mettre en pratique les valeurs, attitudes, traditions, modes de comportement et modes de vie énoncés dans la Déclaration sur une culture de la paix, adopte le programme d’action ci-après aux niveaux national, régional et international. UN سعيا إلى إرساء القيم والمواقف والتقاليد وأنماط السلوك وأساليب الحياة، المنصوص عليها في الإعلان عن ثقافة السلام، في الواقع العملي، تعتمد برنامج العمل التالي على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي:
    On pourrait prévoir une rencontre des chaires UNESCO à l’Université des Nations Unies dans le cadre d’un colloque sur une culture de la paix en 2000. UN ويمكن جمع الكراسي الجامعية في جامعة الأمم المتحدة كي تشارك في ندوة عن ثقافة السلام في عام ٢٠٠٠.
    Comme l'indique le Secrétaire général dans son rapport sur une culture de paix, UN وكما يقول اﻷمين العام في تقريره عن ثقافة السلام:
    Le Sri Lanka est passé d'une culture fondée sur l'entreprise publique à une culture qui donne la prééminence aux lois du marché, et qui est favorable au secteur privé. UN وقد تحولت سري لانكا عن ثقافة ملكية الدولة للمؤسسات إلى ثقافة السوق التي تتناسب مع القطاع الخاص.
    Ils réaffirment leur attachement à une société dont les membres coexistent en paix et renoncent à la culture de la violence au profit d'une culture de la paix. UN يكررون تعهدهم بإقامة مجتمع يعيش في سلم ويبتعد عن ثقافة العنف سعياً إلى إقامة ثقافة سلام؛
    Il faut que les dirigeants éloignent leur peuple de la culture de haine et qu'ils la remplacent par une culture de tolérance. UN وعلى القادة أن يبتعدوا بشعوبهم عن ثقافة الكراهية، وأن يستبدلوها بثقافة التسامح.
    En Amérique latine et dans les Caraïbes, par exemple, de jeunes élèves et des enseignants du Réseau participent à la rédaction de bulletins d'information scolaires pour une culture de la paix dans le but de renforcer les valeurs essentielles de la démocratie, des droits de l'homme, du respect, de la tolérance et de la non-violence ainsi que pour la promotion de la cohésion sociale. UN ففي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مثلاً، يشارك الطلاب الشباب والمدرسون في هذه الشبكة في تصميم رسائل إخبارية مدرسية عن ثقافة السلام، بهدف تعزيز القيم الأساسية المتمثلة في الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان والتسامح واللاعنف، بالإضافة إلى تعزيز اللُّحمة الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus