"عن جدوى" - Traduction Arabe en Français

    • sur la possibilité
        
    • sur l'utilité
        
    • sur la faisabilité
        
    • sur l'opportunité
        
    • de faisabilité
        
    • la viabilité
        
    • sur la pertinence
        
    • 'utilité de
        
    • de l'utilité
        
    L'intervenant dit que sa délégation attend avec intérêt le rapport détaillé du Secrétaire général sur la possibilité de regrouper les comptes des différentes opérations de maintien de la paix. UN وقال إن وفده يتطلع في هذا السياق إلى التقرير الشامل من الأمين العام عن جدوى توحيد حسابات عمليات حفظ السلام المختلفة.
    Des informations ont également été demandées sur la possibilité d'utiliser des sites FTP (protocole Internet de transmission de données) dans les lieux d'affectation autre que le Siège et l'Office des Nations Unies à Genève. UN وطلبت معلومات أيضا عن جدوى استخدام مواقع بروتوكول نقل الملفات في مراكز العمل الأخرى بخلاف المقر ومكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Certains États parties ont salué cette initiative, tandis que d'autres se sont interrogés sur l'utilité d'un tel manuel. UN وأعربت بعض الدول الأطراف عن تقديرها لهذه الجهود، بينما تساءلت دول أطراف أخرى عن جدوى إعداد دليل كهذا.
    Mme Sinegiorgis demande par conséquent un plan stratégique détaillé sur la faisabilité et les méthodes d'application du programme. UN ولذا، فإنها تلتمس وضع خطة استراتيجية مفصلة عن جدوى البرنامج وطرائق تنفيذه.
    Or elle s'interroge sur l'opportunité de poursuivre ces travaux, après quatre années passées sans qu'un consensus ne soit intervenu sur un texte. UN لكنها تتساءل عن جدوى استمرار هذه الأعمال، بعد مضي أربع سنوات دون توافق في الآراء على نص.
    Le groupe de pays concerné proposait la réalisation d'une étude de faisabilité sur la mise au point d'un système qui permettrait de suivre les importations et les exportations. UN واقترحت هذه المجموعة من البلدان إجراء دراسة عن جدوى وضع نظام لتتبع الصادرات والواردات.
    La délégation uruguayenne regrette que le rapport sur la possibilité de regrouper les comptes des opérations de maintien de la paix dont l'Assemblée générale a demandé la présentation à sa cinquante-huitième session n'ait pas encore été publié. UN وأضاف أن وفده يأسف لأن التقرير عن جدوى توحيد حسابات عمليات حفظ السلام المختلفة، الذي طلبت الجمعية العامة تقديمه إليها في دورتها الثامنة والخمسين لم يصدر للآن.
    L'Australie se félicite du rapport du Secrétaire général sur la possibilité d'élaborer un instrument international permettant aux États d'identifier et tracer les armes légères et de petit calibre illicites. UN وترحب أستراليا بتقرير الأمين العام عن جدوى وضع صك دولي لتمكين الدول من تحديد وتتبع الأسلحة الصغيرة والخفيفة غير المشروعة.
    J'ai ajouté cependant que si le nouveau Gouvernement sollicitait une présence militaire après le départ de l'APRONUC en indiquant clairement les tâches qui devraient être accomplies, j'examinerais bien sûr attentivement cette requête et présenterais au Conseil de sécurité un rapport sur la possibilité d'accomplir les tâches envisagées et sur les ressources nécessaires à cet effet. UN بيد أنني أضفت أنه اذا طلبت الحكومة الجديدة أن يكون هناك وجود عسكري في مرحلة ما بعد السلطة الانتقالية، وبينت بوضوح المهام التي تتوقعها منه. فإنني سأنظر بطبيعة الحال بعناية في هذا الطلب وسأقدم تقريرا الى مجلس اﻷمن عن جدوى المهام المقترحة وعن الموارد التي ستلزم للاضطلاع بها.
    Actuellement, l'Institut faisait une étude sur la possibilité de créer un tribunal criminel international, compte tenu du regain d'intérêt suscité par la question et de la décision prise par le Conseil de sécurité de créer un tribunal international qui aurait à connaître des violations du droit international humanitaire dans l'ex-Yougoslavie. UN ويعكف المعهد حاليا على إجراء دراسة عن جدوى إنشاء محكمة جنائية دولية، وذلك في ضوء تجدد الاهتمام بهذا الموضوع وما تلا ذلك من لجوء مجلس اﻷمن الى إنشاء محكمة دولية لمحاكمة المسؤولين عن انتهاكات القانون الانساني الدولي في يوغوسلافيا السابقة.
    Le Programme de la Barbade a prié le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) d'entreprendre une étude sur la possibilité de mettre en place un réseau permettant de centraliser les informations susceptibles d'intéresser les petits États insulaires en développement (PEID), le SIDS/NET, dans des délais suffisamment brefs pour que l'Assemblée générale des Nations Unies puisse l'examiner à sa quarante-neuvième session. UN وطلب برنامج بربادوس الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الاضطلاع بدراسة عن جدوى تنفيذ شبكة معلومات للدول الجزرية الصغيرة النامية، وهي شبكة تقاسم المعلومات للدول الجزرية الصغيرة النامية، وذلك في وقت يسمح بتقديمها الى الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Certains États parties ont salué cette initiative, tandis que d'autres se sont interrogés sur l'utilité d'un tel manuel. UN وأعربت بعض الدول الأطراف عن تقديرها لهذه الجهود، بينما تساءلت دول أطراف أخرى عن جدوى إعداد دليل كهذا.
    L'Allemagne, l'Autriche, la Belgique et le Royaume-Uni se sont interrogés sur l'utilité et l'efficacité du fonds proposé à l'article 14. UN وتساءلت ألمانيا وبلجيكا والمملكة المتحدة والنمسا عن جدوى وفعالية الصندوق المقترح في المادة 14.
    D'autres délégations ont insisté sur l'utilité des ONG dont beaucoup pouvaient faire un bon travail au niveau communautaire. UN إلا أن وفودا أخرى قد دافعت عن جدوى عمل المنظمات غير الحكومية على أساس أن لدى العديد منها القدرة على العمل بفعالية على مستوى القاعدة الشعبية.
    M. Murai appuie la décision prise par le Groupe de travail de confier à M. Shinya Murase le soin de faire une étude sur la faisabilité de travaux futurs consacrés aux ressources de pétrole et de gaz. UN وأعرب عن تأييده للقرار الذي اتخذه الفريق العامل في أن يُعهد إلى السيد شينيا موراس بمسؤولية إعداد دراسة عن جدوى أي عمل في المستقبل بشأن النفط والغاز.
    D'autres se sont interrogées sur la faisabilité de la proposition. D'autres encore ont demandé s'il y avait déjà des exemples de ce type de mécanisme et si la communauté des donateurs était disposée à y souscrire. UN وسألت وفود عن جدوى هذا الاقتراح، بينما سألت أخرى عما إذا كانت هناك بعض الأمثلة القائمة بالفعل وإذا كانت الجهات المانحة مستعدة للتعاقد بشأنها.
    En application des recommandations de cette réunion, le secrétariat a entrepris une enquête sur la faisabilité d'un nouvel instrument international appelé à régir la responsabilité afférente au transport multimodal. UN واتباعا لتوصيات هذا الاجتماع، أجرت الأمانة استفسارا عن جدوى وضع صك دولي جديد لتنظيم المسؤولية الناشئة عن النقل المتعدد الوسائط.
    M. Kälin s'interroge sur l'opportunité de conserver ce paragraphe. UN 15- السيد كالين: تساءل عن جدوى الاحتفاظ بهذه الفقرة.
    Tout en convenant qu'il est indéniable que le principe du respect de la dignité humaine est, comme le note le Rapporteur spécial, le socle éthico-philosophique de tous les droits de l'homme, M. Vargas Carreño s'interroge sur l'opportunité de lui consacrer une disposition spécifique, en tant que catégorie distincte de droits. UN فرغم عدم وجود أي شك في أن مبدأ احترام الكرامة الإنسانية، كما قال المقرر الخاص في تقريره، هو الركيزة الأخلاقية والفلسفية لحقوق الإنسان كلها، تساءل عن جدوى إدراج حكم منفصل بشأنها كصنف مختلف من الحقوق.
    Recommandations concernant le cahier des charges d'une étude de faisabilité pour l'Autorité nationale portuaire UN استعرضت دراسة عن جدوى هيئة المرافئ الوطنية في ليبريا وقدمت توصيات بشأن اختصاصاتها
    D'autres délégations ont mis en doute la viabilité du sujet et le bien-fondé d'une poursuite des travaux par la Commission. UN وتساءلت وفود أخرى عن جدوى الموضوع، وما إذا كان ينبغي للجنة أن تواصل عملها في هذا الصدد.
    Il fournit des informations indépendantes et impartiales sur la pertinence, l'efficience, l'efficacité, la viabilité et les résultats des activités de l'ONUDC. UN كما تقدم الوحدة معلومات مستقلة ومحايدة عن جدوى عمليات المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة وكفاءتها وفعاليتها واستدامتها وأثرها.
    Un troisième a défendu l'utilité de l'exposé couvrant toutes les activités de prévention du Département des affaires politiques. UN ودافع متكلم ثالث عن جدوى الاستماع إلى إحاطة عن جميع المبادرات الوقائية التي تتخذها إدارة الشؤون السياسية.
    Elle s'est enquise de l'utilité des 16 fonctions du budget axé sur les résultats et a demandé si la direction du PNUD les jugeait utiles et, si oui, dans quelle mesure. UN وسأل الوفد عن جدوى المهام الست عشرة للميزانية القائمة على النتائج، وعما إذا كانت إدارة البرنامج الإنمائي تعتبرها مفيدة، وطلب، في حال الإيجاب، شرح ما يجعلها مفيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus