"عن جميع البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • de tous les pays
        
    • sur tous les pays
        
    • pour tous les pays
        
    • par tous les pays
        
    • l'ensemble des pays
        
    Nous espérons également vivement la réunification de Chypre et le départ des troupes d'occupation étrangère de tous les pays. UN ونحن نتطلع أيضا إلى إعادة توحيد قبرص، وإلى رحيل قوات الاحتلال اﻷجنبية عن جميع البلدان.
    9. Pendant une période initiale de deux ans, le Conseil des gouverneurs sera constitué des représentants de tous les pays membres qui souhaitent en faire partie. UN 9 - وخلال فترة الإنشاء التي تستغرق سنتين يشكل مجلس إدارة يضم ممثلين عن جميع البلدان الأعضاء التي ترغب في ذلك.
    18.8 La diffusion d’informations précises sur tous les pays membres devrait offrir aux décideurs du secteur public comme du secteur privé une base pour la prise de décisions, faciliter l’analyse des grands événements économiques mondiaux et leur impact sur la région de la CEE et favoriser une meilleure compréhension entre les pays de la région. UN ٨١-٨ ومن المتوقع أن يوفر توزيع المعلومات الدقيقة عن جميع البلدان اﻷعضاء لواضعي السياسات على الصعيدين العام والخاص أساسا مستنيرا لقراراتهم، وأن ييسر تحليل اﻷحداث الاقتصادية العالمية الرئيسية وتأثيرها على منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا وأن يفسح المجال لتفاهم أفضل فيما بين بلدان المنطقة.
    18.8 La diffusion d’informations précises sur tous les pays membres devrait offrir aux décideurs du secteur public comme du secteur privé une base pour la prise de décisions, faciliter l’analyse des grands événements économiques mondiaux et leur impact sur la région de la CEE et favoriser une meilleure compréhension entre les pays de la région. UN ١٨-٨ ومن المتوقع أن يوفر توزيع المعلومات الدقيقة عن جميع البلدان اﻷعضاء لواضعي السياسات على الصعيدين العام والخاص أساسا مستنيرا لقراراتهم، وأن ييسر تحليل اﻷحداث الاقتصادية العالمية الرئيسية وتأثيرها على منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا وأن يفسح المجال لتفاهم أفضل فيما بين بلدان المنطقة.
    De plus, on ne dispose pas de données complètes pour tous les pays concernés. UN ولا تتوفر بيانات شاملة عن جميع البلدان ذات الصلة.
    Il semble qu'à l'heure actuelle de telles données ne soient pas disponibles pour tous les pays ou ne soient pas suffisamment sûres pour permettre des comparaisons. UN ويبدو الآن أن مثل هذه البيانات ليست متاحة بسهولة عن جميع البلدان أو أنها ليست موثوقة بما فيه الكفاية لإجراء المقارنات.
    4. Se félicite de l'engagement pris par tous les pays de favoriser les systèmes économiques nationaux et mondiaux reposant sur les principes de justice, d'équité, de démocratie, de participation, de transparence, de responsabilité et d'inclusion, inscrits dans le Consensus de Monterrey; UN " 4 - ترحــب بالالتزام الصادر عن جميع البلدان بتشجيع إقامة نظم اقتصادية وطنية وعالمية تستند إلى مبادئ العدالة والإنصاف والديمقراطية والمشاركة والشفافية والمساءلة والإدماج، على النحو الوارد في توافق آراء مونتيـري؛
    12. Afin d'assurer une gouvernance transparente et efficace, d'autres composantes éventuelles de la structure incluent des représentants de l'ensemble des pays participants, des contributeurs et des bénéficiaires, regroupés de manière équilibrée, un groupe consultatif représentant l'ensemble des parties prenantes et un groupe d'évaluation indépendant. UN 12- ومن أجل ضمان شفافية وكفاءة الإدارة، تتألف العناصر الأخرى الممكنة للهيكل التنظيمي من ممثلين عن جميع البلدان المشاركة والمساهمة والمستفيدة، مجمّعة بطريقة متوازنة، وفريق استشاري/فريق من الخبراء الاستشاريين، وجميع الجهات صاحبة المصلحة، بالإضافة إلى فريق تقييم مستقل.
    M. Kim Chonghoon souligne la nécessité d'une mise à jour périodique des informations sur la situation en matière de développement industriel de tous les pays et des principales statistiques industrielles correspondantes. UN وشدد على أهمية تقديم تقارير دورية حديثة العهد عن وضع التنمية الصناعية واحصاءات صناعية رئيسية عن جميع البلدان.
    Ultérieurement, une fusion similaire aura lieu dans le sud, le Bureau régional de Caracas assumant la responsabilité de tous les pays d’Amérique du Sud, avec l’assistance d’un bureau de liaison à Buenos Aires. UN وفي مرحلة لاحقة سوف يتم دمج مماثل في الجنوب سيتولى بموجبه المكتب اﻹقليمي في كاراكاس المسؤولية عن جميع البلدان في جنوب أمريكا، بمساعدة مكتب اتصال في بوينس آيرس.
    Pendant une période initiale de deux ans, le Conseil des gouverneurs sera constitué des représentants de tous les pays membres qui souhaitent en faire partie. UN 9 - وخلال فترة الإنشاء التي تستغرق سنتين يشكَّل مجلس إدارة يضم ممثلين عن جميع البلدان الأعضاء التي ترغب في ذلك.
    9. En outre, ou par ailleurs, un descriptif de tous les pays pourrait être établi sur la base des études réalisées les années précédentes et des informations soumises par les Parties et les organisations pertinentes. UN 9- وبالإضافة إلى ذلك، أو كخيار ثانٍ، يمكن إعداد موجز عن جميع البلدان بالاستناد إلى الدراسات الاستقصائية التي أجريت في السنوات السابقة والمعلومات المقدمة من الأطراف والمنظمات المختصة.
    Le Fonds koweïtien participe aussi à une initiative multilatérale destinée à alléger la dette de tous les pays pauvres très endettés, et est parvenu à un point d'achèvement qui offre à ces pays davantage de possibilités de dépenser les fonds dans des programmes et des activités leur permettant d'atteindre les OMD. UN ليس هذا فحسب، فقد أسهم الصندوق أيضا في المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين عن جميع البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتي بلغت نقطة الإنجاز، مما يعطي تلك الدول فرصة أفضل لتمكينها من الإنفاق على مشاريعها وبرامجها التي تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    On pourrait chaque année établir un rapport général des Nations Unies sur les droits de l’homme qui porterait systématiquement, sans sélectivité et sans tenir compte des circonstances, sur tous les pays et ferait état de leurs contributions positives ainsi que d’autres phénomènes caractérisant leurs politiques ou leurs législations. UN ويمكن القيام كل سنة بإعداد تقرير عام لﻷمم المتحدة عن حقوق اﻹنسان يشمل، على نحو منهجي وبدون انتقائية ولا مراعاة للظروف، عن جميع البلدان يذكر إسهاماتها اﻹيجابية فضلا عن الظواهر اﻷخرى التي تميز سياساتها أو تشريعاتها.
    b Il s'agit des indicateurs pour lesquels des données ont été communiquées sur tous les pays en développement; les calculs pour les indicateurs concernant les pays donateurs sont présentés séparément. UN (ب) يشير إلى المؤشرات التي يجرى تقديم تقارير بشأنها عن جميع البلدان النامية؛ ويُـعرض حساب المؤشرات عن البلدان المانحة بصورة مستقلة.
    Publié en mai 2006, le rapport intitulé The 2004 Indian Ocean Tsunami Disaster: Evaluation of the UNICEF Response (Emergency and Initial Recovery Phase) regroupait les rapports d'évaluation sur l'Indonésie, les Maldives et Sri Lanka, ainsi qu'un rapport de synthèse sur tous les pays touchés. UN وكان التقرير المعنون كارثة التسونامي التي عصفت بالمحيط الهندي في عام 2004: تقييم استجابة اليونيسيف (مرحلة الطوارئ وبداية التعافي) الذي صدر في عام 2006 تضمن تقارير تقييمية بشأن إندونيسيا، وملديف وسري لانكا، وتقريرا توليفيا عن جميع البلدان المتضررة.
    Ces statistiques sont les seules dont on dispose pour tous les pays boisés, bien qu'elles ne soient pas véritablement comparables à l'échelle mondiale. UN ورغم أن هذه الاحصائيات غير قابلة للمقارنة في جميع أنحاء العالم، فهي الاحصائيات الوحيدة المتوافرة عن جميع البلدان التي توجد فيها غابات.
    Il est difficile d'évaluer le nombre total de ces enfants du fait que l'on ne dispose pas pour tous les pays de données portant sur tous les aspects du problème. UN ومن الصعب تحديد عدد جميع هؤلاء الأطفال من سن المدرسة الابتدائية لأن البيانات عن جميع العناصر اللازمة ليست متوفرة بسهولة عن جميع البلدان.
    12. Se félicite de l'engagement pris par tous les pays de favoriser les systèmes économiques nationaux et mondiaux reposant sur les principes de justice, d'équité, de démocratie, de participation, de transparence, de responsabilité et d'inclusion, inscrits dans le Consensus de Monterrey ; UN 12 - ترحب بالالتزام الصادر عن جميع البلدان بتشجيع إقامة نظم اقتصادية وطنية وعالمية تستند إلى مبادئ العدالة والإنصاف والديمقراطية والمشاركة والشفافية والمساءلة والإدماج، على النحو الوارد في توافق آراء مونتيري؛
    12. Se félicite de l'engagement pris par tous les pays de favoriser les systèmes économiques nationaux et mondiaux reposant sur les principes de justice, d'égalité, de démocratie, de participation, de transparence, de responsabilité et d'inclusion, inscrits dans le Consensus de Monterrey; UN 12 - ترحب بالالتزام الصادر عن جميع البلدان بتشجيع إقامة نظم اقتصادية وطنية وعالمية تستند إلى مبادئ العدالة والإنصاف والديمقراطية والمشاركة والشفافية والمساءلة والإدماج، على النحو الوارد في توافق آراء مونتيري؛
    33. Afin d'assurer une gouvernance transparente et efficace, d'autres composantes éventuelles de la structure incluent des représentants de l'ensemble des pays participants, des contributeurs et des bénéficiaires, regroupés de manière équilibrée, un groupe consultatif représentant l'ensemble des parties prenantes et un groupe d'évaluation indépendant. UN 33- ومن أجل ضمان شفافية وكفاءة الإدارة، تشمل العناصر الأخرى الممكنة للهيكل التنظيمي ممثلين عن جميع البلدان المشاركة، المساهمة والمستفيدة، مجمّعة بطريقة متوازنة، وفريق استشاري/فريق من الخبراء الاستشاريين، وجميع الجهات صاحبة المصلحة، بالإضافة إلى فريق تقييم مستقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus