Par ailleurs, il invite l'État partie à incorporer dans son prochain rapport périodique des informations sur la situation des réfugiés à Madagascar. | UN | وفضلاً عن ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن حالة اللاجئين في مدغشقر. |
Par ailleurs, il invite l'État partie à incorporer dans son prochain rapport périodique des informations sur la situation des réfugiés à Madagascar. | UN | وفضلاً عن ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن حالة اللاجئين في مدغشقر. |
Prenant note des réponses apportées par la délégation, le Comité recommande que tout rapatriement ne soit effectué que sur la base du volontariat et demande que davantage d'informations sur la situation des réfugiés au Botswana figurent dans le prochain rapport périodique. | UN | وفيما تأخذ اللجنة علماً بردود الوفد، فإنها توصي بألاّ تتم العودة إلى الوطن إلاّ على أساس طوعي، وترجو من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل مزيداً من المعلومات عن حالة اللاجئين في بوتسوانا. |
Il fait part de ses impressions sur la situation des réfugiés du Myanmar hébergés sur la frontière entre la Thaïlande et Myanmar et se réfère à ses discussions à Bangkok avec de hauts fonctionnaires gouvernementaux. | UN | وأعرب عن انطباعاته عن حالة اللاجئين من ميانمار الذي تم ايواؤهم على الحدود الفاصلة بين تايلند وميانمار، وأشار إلى المناقشات التي أجراها في بانكوك مع مسؤولين حكوميين كبار. |
i) Publications en série. Tenue à jour du Recueil de traités et autres textes de droit international concernant les réfugiés et les personnes déplacées (en deux volumes); Refugee Survey Quarterly; une livraison du titre Les réfugiés dans le monde; | UN | ' ١` المنشورات المتكررة - مواصلة وتحديث مجلدي " مجموعة الصكوك الدولية والنصوص القانونية اﻷخرى المتعلقة باللاجئين والمشردين " ؛ و " المنشور ربع السنوي عن حالة اللاجئين " ؛ واصدار طبعة واحدة من منشور " حالة اللاجئين في العالم " ؛ |
Une délégation regrette que le document EC/47/SC/CRP.17 ne présente pas un tableau complet de la situation des réfugiés de BosnieHerzégovine dans son pays et des efforts importants faits pour trouver des solutions durables. | UN | وتأسف أحد الوفود ﻷن الوثيقة EC/47/SC/CRP.17 لم تقدم صورة كاملة عن حالة اللاجئين إلى بلده من البوسنة والهرسك، وعن الخطوات الكبيرة التي اتخذت لتحقيق حلول دائمة لهم. |
Elle a fourni au HCR des informations sur la situation des réfugiés du Myanmar venus en Thaïlande, en 1997. | UN | ووافينا المفوضية بمعلومات عن حالة اللاجئين من ميانمار في تايلند، ١٩٩٧. |
Elle a aussi demandé des renseignements sur la situation des réfugiés et des personnes déplacées et sur les mesures prises par le Gouvernement dans ce domaine. | UN | كما استفسرت عن حالة اللاجئين والمشردين داخلياً والتدابير الحكومية ذات الصلة. |
05. Rapport du Secrétaire général sur la situation des réfugiés, rapatriés et autres personnes déplacées en Afrique | UN | 5 - تقرير الأمين العام عن حالة اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا |
Pendant la période à l'examen, des renseignements sur la situation des réfugiés ont été consignés dans les deux rapports sur la situation concernant le Sahara occidental soumis par le Secrétaire général au Conseil de sécurité. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وردت معلومات عن حالة اللاجئين في التقريرين المقدمين من الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية. |
Rapport du Secrétaire général sur la situation des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées en Afrique (projet de résolution A/C.3/49/L.19) | UN | تقرير اﻷمين العام عن حالة اللاجئين والعائدين والمشردين في افريقيا )مشروع القرار A/C.3/49/L.19( |
Les membres du Conseil de sécurité ont entendu un exposé du Secrétariat sur la situation en Sierra Leone qui a également servi d'introduction au rapport du Secrétaire général sur la situation des réfugiés et des personnes déplacées dans les pays de l'Union du fleuve Mano. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطــة من الأمانـــة العامة عن الحالة في سيراليون، ولا سيما إلى عرض تقرير الأمين العام عن حالة اللاجئين والمشردين داخليا في بلدان اتحاد نهر مانو، وأجرى مناقشة بشأن المسألة. |
L'État partie est invité à fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations supplémentaires sur la situation des réfugiés, des migrants et des nonressortissants qui résident au Zimbabwe ainsi que sur les mesures législatives qui garantissent la protection de leurs droits. | UN | والدولة الطرف مدعوة إلى أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات إضافية عن حالة اللاجئين والمهاجرين والأشخاص من غير المواطنين المقيمين في زمبابوي وعن التدابير التشريعية ذات الصلة المتاحة لحماية حقوقهم. |
L'État partie est invité à fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations supplémentaires sur la situation des réfugiés, des migrants et des nonressortissants qui résident au Zimbabwe ainsi que sur les mesures législatives qui garantissent la protection de leurs droits. | UN | والدولة الطرف مدعوة إلى أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات إضافية عن حالة اللاجئين والمهاجرين والأشخاص من غير المواطنين المقيمين في زمبابوي وعن التدابير التشريعية ذات الصلة المتاحة لحماية حقوقهم. |
En mars 2000, le HCR a présenté un document sur la situation des réfugiés dans les États de la CARICOM à une réunion technique entre l'ONU et la CARICOM qui s'est tenue aux Bahamas. H. Programme des Nations Unies pour le contrôle international | UN | وفي آذار/مارس 2000، عقد اجتماع تقني في جزر البهاما بين الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية قدمت فيه مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ورقة عن حالة اللاجئين في دول الجماعة الكاريبية. |
Rapport oral sur la situation des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées en Afrique (résolution 52/101 de l’Assemblée) | UN | تقرير شفوي عن حالة اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا )قرار الجمعية ٢٥/١٠١( |
Rapport oral sur la situation des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées en Afrique (résolution 52/101 de l'Assemblée) | UN | تقرير شفوي عن حالة اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا )قرار الجمعية ٥٢/١٠١( |
De son côté, le HCR peut fournir au Comité des renseignements généraux sur la situation des réfugiés et d'autres personnes dont il s'occupe dans les pays concernés, processus qui présente le double avantage de permettre au HCR de contribuer activement aux travaux du Comité et de faire en sorte que les questions relatives aux réfugiés et à l'asile figurent à l'ordre du jour de cet organe. | UN | وقد يقدم المكتب إلى اللجنة معلومات أساسية عامة عن حالة اللاجئين وغير ذلك من اهتمامات المكتب في البلد المعني، ولهذه العملية فائدة مزدوجة إذ أنها تتيح للمكتب اﻹسهام بفعالية في أعمال اللجنة وفي ضمان إدراج المسائل المتعلقة باللاجئين والمسائل المتعلقة باللجوء في جدول أعمال اللجنة. |
Le 20 octobre également, les membres du Conseil ont entendu un exposé du représentant du HCR sur la situation des réfugiés dans la région de l’ex-Yougoslavie. | UN | استمع أعضاء المجلس في ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر أيضا، إلى إحاطة من ممثل عن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن حالة اللاجئين في منطقة يوغوسلافيا السابقة. |
Ce rapport est présenté par le Secrétaire général conformément à la résolution 54/147 du 17 décembre 1999 dans laquelle l'Assemblée générale lui demandait, pour sa cinquante-cinquième session, un rapport complet sur la situation des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées en Afrique, qui tiendrait pleinement compte des efforts consentis par les pays d'asile. | UN | 1 - هذا التقرير مقدم عملا بالقرار 54/147 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999، الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها، في دورتها الخامسة والخمسين، تقريرا شاملا عن حالة اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا، آخذا في كامل الاعتبار الجهود التي تبذلها بلدان اللجوء. |
i) Publications en série. Tenue à jour du Recueil de traités et autres textes de droit international concernant les réfugiés et les personnes déplacées (en deux volumes); Refugee Survey Quarterly; une livraison du titre Les réfugiés dans le monde; | UN | ' ١` المنشورات المتكررة - مواصلة وتحديث مجلدي " مجموعة الصكوك الدولية والنصوص القانونية اﻷخرى المتعلقة باللاجئين والمشردين " ؛ و " المنشور ربع السنوي عن حالة اللاجئين " ؛ واصدار طبعة واحدة من منشور " حالة اللاجئين في العالم " ؛ |
Il s'est aussi rendu dans l'important camp de réfugiés de l'UNRWA à Khan Danoun, où il a été informé de la situation des réfugiés palestiniens, dont beaucoup ont fui la Palestine en 1948. | UN | وزارت اللجنة الخاصة أيضا مخيم خان عبدون الكبير للاجئين التابع للأونروا، حيث تلقت إفادة عن حالة اللاجئين الفلسطينيين، الذين فّر عديد منهم من فلسطين في عام 1948. |