"عن حالة النساء" - Traduction Arabe en Français

    • sur la situation des femmes
        
    • de la situation des femmes
        
    • concernant la situation des femmes
        
    • que des femmes
        
    :: Développer un système d'information fiable consignant des données sur la situation des femmes au Venezuela, ventilées par sexe, et assurer un suivi en la matière. UN :: وضع نظام للمعلومات ذي مصداقية يسجل بيانات عن حالة النساء في فنـزويلا مصنفة حسب الجنس ويكون محل متابعة
    Un film sur la situation des femmes détenues avec leurs enfants en Afghanistan a ensuite été projeté. UN وعُرض بعد ذلك فيلم عن حالة النساء وأطفالهنّ في السجون في أفغانستان.
    Il demande également à l'État partie de fournir des informations détaillées sur la situation des femmes autochtones dans son prochain rapport. UN وتطلب كذلك إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات شاملة عن حالة النساء الأصليات في تقريرها المقبل.
    Il demande également à l'État partie de fournir des informations détaillées sur la situation des femmes autochtones dans son prochain rapport. UN وتطلب كذلك إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات شاملة عن حالة النساء الأصليات في تقريرها المقبل.
    Enfin, il prie l'État partie de brosser dans le même rapport un tableau clair de la situation des femmes appartenant à diverses ethnies. UN كما تطلب من الدولة الطرف أن تقدم صورة واضحة عن حالة النساء المنتميات إلى الفئات العرقية المختلفة في هذا التقرير.
    Rapport du Secrétaire général sur la situation des femmes et des filles en Afghanistan, présenté conformément UN تقرير عن حالة النساء والبنات في أفغانستان مقدم من الأمين العام
    Suite à une intervention parlementaire, l'Office fédéral des réfugiés rédige actuellement un rapport sur la situation des femmes dans la procédure d'asile. UN وفي أعقاب تدخل برلماني، يقوم المكتب الاتحادي للاجئين حاليا بإعداد تقرير عن حالة النساء في إجراء اللجوء.
    Rapport du Secrétaire général sur la situation des femmes et des filles dans les territoires contrôlés par des groupes armés afghans, présenté UN تقرير الأمين العام عن حالة النساء والفتيات في الأراضي التي تحتلها الجماعات
    Veuillez fournir de plus amples renseignements sur la situation des femmes dans le secteur non structuré. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن حالة النساء في القطاع غير الرسمي.
    Veuillez fournir de plus amples renseignements sur la situation des femmes dans le secteur non structuré. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن حالة النساء في القطاع غير الرسمي.
    Rapport du Secrétaire général sur la situation des femmes et des filles en Afghanistan UN تقرير الأمين العام عن حالة النساء والفتيات في أفغانستان
    Rapport du Secrétaire général sur la situation des femmes et des filles en Afghanistan UN تقرير الأمين العام عن حالة النساء والفتيات في أفغانستان
    Rapport du Secrétaire général sur la situation des femmes et des filles en Afghanistan UN تقرير الأمين العام عن حالة النساء والفتيات في أفغانستان
    Il devrait y avoir, dans le prochain rapport, davantage d'informations sur la situation des femmes en milieu rural. UN واختتمت بالقول إنه ينبغي إدراج مزيد من المعلومات عن حالة النساء الريفيات في التقرير المقبل.
    Le Comité a demandé au Japon de mener des études sur la discrimination multiple dont souffrent les femmes issues de minorités, et attend avec impatience une information plus complète sur la situation des femmes rurales. UN وقالت إن اللجنة طلبت إلى اليابان أن تجري دراسات عن التمييز المتعدد الأشكال الذي تعانيه النساء المنتميات إلى أقليات، وهي تتطلع لمعرفة المزيد عن حالة النساء في الأرياف.
    Elle a en outre fait paraître un communiqué de presse sur la situation des femmes et des petites filles en Afghanistan. UN باﻹضافة إلى ذلك، أصدرت المقررة الخاصة أيضاً بياناً صحفياً عن حالة النساء والبنات في أفغانستان.
    Aucune information n'est fournie sur la situation des femmes et des filles détenues. UN لم يقدم التقرير معلومات عن حالة النساء والفتيات المحتجزات.
    Aucune information n'est fournie sur la situation des femmes et des filles détenues. UN 19 - لم تقدم اي معلومات عن حالة النساء والفتيات في الاحتجاز.
    Il déplore par ailleurs le manque d'informations sur la situation des femmes travaillant dans le secteur de l'emploi informel, notamment dans le domaine agricole et du travail domestique. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم توفر معلومات عن حالة النساء العاملات في قطاع العمل غير الرسمي، ولا سيما اللاتي يعملن في مجال العمل الزراعي والمنزلي.
    Enfin, il prie l'État partie de brosser dans le même rapport un tableau clair de la situation des femmes appartenant à diverses ethnies. UN كما تطلب من الدولة الطرف أن تقدم صورة واضحة عن حالة النساء المنتميات إلى الفئات العرقية المختلفة في هذا التقرير.
    Il serait utile de savoir si l'on dispose d'informations concernant la situation des femmes qui vivent dans cette région. UN وسوف يكون من المفيد معرفة ما إذا كانت هناك أية معلومات متاحة عن حالة النساء اللواتي يعشن هناك.
    Il a également été informé que des femmes, qui avaient participé à une manifestation pacifique à Herat en protestation contre la fermeture des hammams, avaient été sauvagement battues et arrosées d'eau au moyen de lances d'incendie. UN كما أُبلغ المقرر الخاص عن حالة النساء اللواتي شاركن في المظاهرة السلمية التي جرت في حيرات احتجاجاً على إغلاق حمامات النساء واللواتي تعرضن لضرب مبرﱢح وتم رشهن بمياه من خرطوم ﻹطفاء النار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus