"عن حالة تنفيذ التوصيات" - Traduction Arabe en Français

    • sur l'application des recommandations
        
    • sur la suite donnée aux recommandations
        
    • de la suite donnée aux recommandations
        
    • sur la mise en œuvre des recommandations
        
    Le présent rapport est soumis conformément aux décisions susmentionnées et comprend des informations détaillées sur l'application des recommandations figurant dans six rapport du CCI. UN ويقدم هذا التقرير وفقا للقرارات الواردة أعلاه، ويشمل معلومات تفصيلية عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في ستة تقارير لوحدة التفتيش المشتركة.
    Deux fois par an, il fait rapport à l'Assemblée générale sur l'application des recommandations. UN ويقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية، مرتين في السنة، تقارير إلى الجمعية العامة عن حالة تنفيذ التوصيات.
    Un rapport sur l'application des recommandations est périodiquement communiqué au Comité de contrôle interne. UN تُقدم بانتظام إلى لجنة الرقابة في المفوضية تقارير عن حالة تنفيذ التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    Il existe des mécanismes de suivi et de rapport, et il est fait rapport chaque année à l'organe directeur sur la suite donnée aux recommandations. UN أُنشئت آليات متابعة وإبلاغ، وتُقدم تقارير سنوية عن حالة تنفيذ التوصيات إلى مجلس الإدارة.
    On trouvera ici les réponses de la direction aux recommandations, y compris une mise à jour sur la suite donnée aux recommandations contenues dans les rapports publiés par le CCI en 2008 et 2007. UN وتعرض هذه الوثيقة ردود الإدارة على التوصيات، بما في ذلك آخر المعلومات عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة في عامي 2008 و 2007.
    Ce mécanisme devrait comporter des procédures qui prévoient les mesures à prendre en cas de non-respect des recommandations et qui permettent d'informer périodiquement le chef de secrétariat de la suite donnée aux recommandations. UN ويمكن لهذه اﻵلية أن تتضمن إجراء لمعالجة عدم الامتثال ولﻹبلاغ عن حالة تنفيذ التوصيات إلى المدير التنفيذي.
    Cependant, elle demande qu'on l'assure que des données précises seront fournies sur la mise en œuvre des recommandations s'appliquant à plusieurs institutions. UN غير أنها طلبت تأكيدات بتقديم بيانات محددة عن حالة تنفيذ التوصيات التي تنطبق على أكثر من وكالة واحدة.
    Le présent rapport est soumis conformément aux décisions susmentionnées et comprend des informations détaillées sur l'application des recommandations figurant dans huit rapports du CCI. UN ويقدم هذا التقرير وفقا للقرارات الواردة أعلاه، ويشمل معلومات تفصيلية عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في ثمانية تقارير لوحدة التفتيش المشتركة.
    Pour sa part, le Comité d'audit reçoit un rapport sur l'application des recommandations. UN تُقدم بانتظام إلى لجنة الرقابة في المفوضية تقارير عن حالة تنفيذ التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    Le présent rapport, qui est présenté conformément à ces dispositions, contient des renseignements détaillés sur l'application des recommandations figurant dans quatre rapports du Corps commun d'inspection. UN وهذا التقرير مقدم وفقا للقرارات المذكورة أعلاه ويتضمن معلومات مفصلة عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في أربعة تقارير لوحدة التفتيش المشتركة.
    Le présent rapport, qui est présenté conformément à ces dispositions, contient des renseignements détaillés sur l'application des recommandations figurant dans quatre rapports du CCI que ce dernier a signalés comme présentant un intérêt pour l'Assemblée. UN وهذا التقرير مقدم وفقا للمقررات المذكورة أعلاه ويتضمن معلومات مفصلة عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في أربعة تقارير لوحدة التفتيش المشتركة؛ أشارت الوحدة إلى أنها تهم الجمعية العامة.
    b) Supprimer les termes " en faisant notamment le point sur l'application des recommandations faites par la Rapporteuse spéciale " dans le paragraphe 14 du dispositif. UN (ب) حذف عبارة " بما في ذلك معلومات عن حالة تنفيذ التوصيات المقدمة من المقررة الخاصة " من الفقرة 14 من المنطوق.
    Le présent rapport, qui est présenté conformément à ces dispositions, contient des renseignements détaillés sur l'application des recommandations figurant dans quatre rapports du CCI que ce dernier a signalés comme présentant un intérêt pour l'Assemblée. UN وهذا التقرير مقدم وفقا للمقررات المذكورة أعلاه ويتضمن معلومات مفصلة عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في أربعة تقارير لوحدة التفتيش المشتركة؛ أشارت الوحدة إلى أنها تهم الجمعية العامة.
    Il avait demandé au Service de lui fournir, pour l'établissement du présent rapport, des informations à jour sur l'application des recommandations découlant des audits; or, le Service n'a pas réagi à cette demande. UN ولم يرد أي رد من الدائرة بشأن طلب يدعوها إلى توفير معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات لأغراض هذا التقرير.
    aux comptes On trouvera ci-après les informations demandées par l'Assemblée générale sur l'application des recommandations figurant dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes relatif à l'exercice clos le 30 juin 2009. UN 6 - ترد أدناه المعلومات التي طلبتها الجمعية العامة عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن الفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2009.
    Les participants sont instamment priés de remplir le questionnaire et de le renvoyer avant le 9 mars 2005 au Secrétariat, afin que ce dernier ait le temps de préparer un rapport utile sur la suite donnée aux recommandations adoptées à la treizième Réunion. UN ومن أجل تمكين الأمانة من إعداد تقرير مفيد عن حالة تنفيذ التوصيات التي اعتمدت في الاجتماع الثالث عشر، يرجى بإلحاح من المشاركين أن يحرصوا على الرد على الاستبيان وإعادته في موعد أقصاه 9 آذار/مارس 2005.
    Les participants sont instamment priés de remplir le questionnaire et de le renvoyer avant le 30 avril 2004 au Secrétariat, afin que ce dernier ait le temps de préparer un rapport utile sur la suite donnée aux recommandations adoptées à la douzième Réunion. UN ومن أجل تمكين الأمانة من إعداد تقرير مفيد عن حالة تنفيذ التوصيات التي اعتمدت في الاجتماع الثاني عشر، يرجى بإلحاح من المشاركين أن يحرصوا على الرد على الاستبيان وإعادته في موعد أقصاه 30 نيسان/أبريل 2004.
    Pour que le Secrétariat puisse préparer un rapport utile sur la suite donnée aux recommandations adoptées à la quinzième Réunion, les participants sont instamment priés de remplir le questionnaire et de le renvoyer avant le 10 août 2007. UN ومن أجل تمكين الأمانة من إعداد تقرير مفيد عن حالة تنفيذ التوصيات التي اعتُمدت في الاجتماع الخامس عشر، يرجى من المشاركين أن يحرصوا على استيفاء الاستبيان وإعادته في موعد لا يتجاوز 10 آب/أغسطس 2007.
    Pour que le Secrétariat puisse préparer un rapport utile sur la suite donnée aux recommandations adoptées à la quatorzième Réunion, les participants sont instamment priés de remplir le questionnaire et de le renvoyer avant le 4 août 2006. UN ومن أجل تمكين الأمانة من إعداد تقرير مفيد عن حالة تنفيذ التوصيات التي اعتمدت في الاجتماع الرابع عشر، يرجى من المشاركين أن يحرصوا على استيفاء الاستبيان وإعادته في موعد أقصاه 4 آب/أغسطس 2006.
    Les participants sont instamment priés de remplir le questionnaire et de le renvoyer avant le 15 août 2003 au Secrétariat, afin que ce dernier ait le temps de préparer un rapport utile sur la suite donnée aux recommandations adoptées à la onzième Réunion. UN ولتمكين الأمانة من إعداد تقرير مفيد عن حالة تنفيذ التوصيات التي اعتمدت في الاجتماع الحادي عشر، يرجى بإلحاح من المشاركين أن يحرصوا على الرد على الاستبيان وإعادته بحلول 15 آب/أغسطس 2003.
    Sur les 37 bureaux de pays ayant fait l'objet d'un audit en 2001, 15 utilisaient le système CARDS pour communiquer des informations sur la suite donnée aux recommandations. UN فمن بين المكاتب القطرية البالغ عددها 37 مكتبا التي روجعت حساباتها خلال عام 2001، لجأ ما مجموعه 15 مكتبا إلى استخدام نظام قاعدة بيانات مراجعة الحسابات والتوصيات الشامل في الإبلاغ عن حالة تنفيذ التوصيات.
    Ce mécanisme devrait comporter des procédures qui prévoient les mesures à prendre en cas de non-respect des recommandations et qui permettent d'informer périodiquement le chef de secrétariat de la suite donnée aux recommandations. UN وينبغي لهذه اﻵلية أن تتضمن إجراءات لمعالجة عدم الامتثال وإبلاغ المدير التنفيذي عن حالة تنفيذ التوصيات.
    Deux fois par an, le BSCI fait rapport à l'Assemblée générale alors que le Bureau de l'Inspecteur général fait pour sa part régulièrement rapport au Comité de contrôle sur la mise en œuvre des recommandations formulées à la suite des inspections. UN ويقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية، مرتين في السنة، تقريراً إلى الجمعية العامة عن حالة تنفيذ التوصيات. ويقدم مكتب المفتش العام تقارير دورية إلى لجنة الرقابة عن حالة تنفيذ توصيات التفتيش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus