En 1998, le GRID et la NSC ont procédé conjointement à une enquête sur l'accès des femmes à la terre au Laos. | UN | وفي عام 1998، أجرى مركز المعلومات بالمشاركة مع اللجنة الوطنية دراسة استقصائية عن حصول المرأة على الأراضي في لاوس. |
Il convient donc de recueillir des données sur l'accès des jeunes à des loisirs comme les activités sportives et les divertissements culturels. | UN | لذا، هناك حاجة لجمع البيانات عن حصول الشباب على أنشطة الاستجمام كالرياضة والأنشطة الثقافية الترفيهية. |
La Commission des établissements humains pourrait proposer une contribution sur l'accès des femmes à la terre et au logement. | UN | وفي وسع لجنة حقوق اﻹنسان أن تنظر في إعداد مدخل عن حصول المرأة على اﻷراضي والمأوى. |
Veuillez fournir aussi des informations sur l'accès des femmes âgées aux services de santé. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن حصول النساء المسنات على خدمات الرعاية الصحية. |
Veuillez également fournir des informations sur l'accès aux services de santé des femmes âgées. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن حصول النساء المسنات على خدمات الرعاية الصحية. |
:: Rapports trimestriels sur l'accès des communautés du Kosovo aux services publics, établis en coordination avec les organismes des Nations Unies au Kosovo, l'OSCE et EULEX et adressés à la communauté internationale, y compris les États Membres et la Commission européenne | UN | :: تقارير فصلية تقدَّم إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك الدول الأعضاء والمفوضية الأوروبية، بالتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة في كوسوفو ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبعثة الاتحاد الأوروبي، عن حصول طوائف كوسوفو على الخدمات العامة |
Mme Arocha Dominguez dit, se référant à l'article 12 de la Convention, que les rapports ne renseignent pas suffisamment sur la qualité des services de planning familial dans l'État partie ni sur l'accès des femmes à ces services. | UN | 20 - السيدة أروشا دومينغيز، في معرض الإشارة إلى المادة 12 من الاتفاقية، قالت إن التقريرين لم يتضمنا معلومات كافية عن جودة خدمات تنظيم الأسرة في الدولة الطرف أو عن حصول المرأة على تلك الخدمات. |
Il n'a pas été effectué d'étude sur l'accès des femmes à l'éducation par rapport aux hommes, mais il est indéniable que beaucoup de filles se livrent au travail domestique plutôt que d'aller à l'école. | UN | وأضافت أنه ليست هناك أي دراسات عن حصول المرأة على التعليم مقارنة بالرجل، ولكن لا يمكن إنكار أن كثيرا من الفتيات يفضلن العمالة المنزلية على الذهاب إلى المدرسة. |
Ces fonds ont été exclusivement établis pour les femmes à la suite de la réalisation de l'étude sur " L'accès des femmes aux capitaux en Afrique du Sud > > en 2006. | UN | وقد أُنشئأ هذا الصندوق حصراً من أجل المرأة بعد دراسة في عام 2006 عن " حصول المرأة على التمويل في جنوب أفريقيا " . |
oui/non ou nombre Observations Rapports trimestriels établis en coordination avec les organismes des Nations Unies, l'OSCE et EULEX, et adressés à la communauté internationale, y compris les États Membres et la Commission européenne, sur l'accès des communautés du Kosovo aux services publics | UN | تقديم تقارير فصلية إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك الدول الأعضاء والمفوضية الأوروبية، بالتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة في كوسوفو ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبعثة الاتحاد الأوروبي، عن حصول طوائف كوسوفو على الخدمات العامة |
Il demande également à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport, des renseignements sur la santé des femmes, ventilés par âge, par groupe ethnique et par type de population (urbain ou rural), et sur l'incidence des mesures prises pour améliorer la santé des femmes, ainsi que des renseignements sur l'accès de celles-ci aux services de santé, notamment de planification familiale. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن في تقريرها المقبل مزيدا من المعلومات عن صحة المرأة، مقسمة حسب السن، والأصل العرقي، والمناطق الحضرية والريفية، وعن أثر التدابير التي اتخذتها لتحسين صحة المرأة، بالإضافة إلى معلومات عن حصول النساء على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك تنظيم الأسرة. |
Il demande également à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport, des renseignements sur la santé des femmes, ventilés par âge, par groupe ethnique et par type de population (urbain ou rural), et sur l'incidence des mesures prises pour améliorer la santé des femmes, ainsi que des renseignements sur l'accès de celles-ci aux services de santé, notamment de planification familiale. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن في تقريرها المقبل مزيدا من المعلومات عن صحة المرأة، مقسمة حسب السن، والأصل العرقي، والمناطق الحضرية والريفية، وعن أثر التدابير التي اتخذتها لتحسين صحة المرأة، بالإضافة إلى معلومات عن حصول النساء على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك تنظيم الأسرة. |
Dans une étude sur l'accès des femmes au < < Programme des services environnementaux - PSA > > (Morales et Davila, 2000), on trouve les conclusions suivantes: | UN | وهناك دراسة عن حصول المرأة على " استحقاقات الخدمات البيئية " (Morales وDávila، 2000) خلصت إلى ما يلي: |
c) Inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements sur l'accès des femmes rurales aux services éducatifs, sociaux et sanitaires et au marché du travail officiel. | UN | (ج) تضمين تقريرها المقبل معلومات عن حصول المرأة الريفية على التعليم والخدمات الاجتماعية والصحية، وكذلك عن وصولها إلى سوق العمل الرسمي. |
c) De recueillir des données sur l'accès des femmes roms à l'éducation, à l'emploi, aux soins de santé et aux centres d'accueil pour femmes roms victimes de violence et de rendre compte de l'impact des mesures prises en la matière, ainsi que de l'évolution de la situation. | UN | (ج) جمع بيانات عن حصول نساء الروما على التعليم والتوظيف والرعاية الصحية والملاجئ لضحايا العنف من نساء الروما، وعن أثر التدابير المتخذة والنتائج التي تحققت. |
19. Donner des renseignements et des statistiques sur l'accès à l'enseignement supérieur des jeunes gens et des jeunes filles moldoves, sur les possibilités d'accès à l'enseignement supérieur des étudiants issus de familles défavorisées, et fournir également la ventilation par sexe des étudiants inscrits dans les établissements d'enseignement supérieur. | UN | 19- يرجى تقديم معلومات وإحصاءات عن حصول الشباب في مولدوفا إناثاً وذكوراً، على التعليم العالي، وعن إمكانيات وصول الطلاب الذي ينتمون إلى أسر فقيرة إلى مرحلة التعليم العالي. كما يرجى تقديم تصنيف للطلاب المسجلين في مؤسسات التعليم العالي بحسب نوع الجنس. |
Dans le cadre du projet de renforcement du développement des PME et de leur accès au financement et à l'assurance au Maroc et en Tunisie, le secrétariat a récemment mis la dernière main à deux études sur l'accès des PME aux services financiers et aux produits d'assurance au Maroc, avec des recommandations précises. | UN | وفي سياق مشروع بناء القدرات المتعلق ﺑ " تعزيز تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والحصول على التمويل والتأمين في المغرب وتونس " ، أنجزت الأمانة مؤخراً دراستين عن حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على الخدمات المالية ومنتجات التأمين في المغرب، مشفوعتين بتوصيات محددة. |