"عن حقوق الشعوب" - Traduction Arabe en Français

    • sur les droits des peuples
        
    • des droits des peuples
        
    • en matière de droits des peuples
        
    • sur les droits des populations
        
    • des droits des populations
        
    :: Promotion et module de formation sur les droits des peuples autochtones UN :: تعزيز استخدام نموذج تدريب عن حقوق الشعوب الأصلية
    La Finlande, qui est fermement déterminée à appuyer l'adoption du projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones, a estimé que le texte actuel était pour l'essentiel satisfaisant. UN وأعربت فنلندا عن التزامها التام بالعمل من أجل إقرار مشروع إعلان الأمم المتحدة عن حقوق الشعوب الأصلية، وقالت إنها تعتبر مشروع الإعلان الحالي مقبولا إلى درجة كبيرة.
    Étude sur les droits des peuples autochtones, les commissions de vérité et les autres mécanismes de cet ordre sur le continent américain UN دراسة عن حقوق الشعوب الأصلية ولجان تقصي الحقائق وسائر آليات البحث عن الحقيقة في القارة الأمريكية
    Défenseurs œuvrant en faveur des droits des peuples autochtones et des minorités UN المدافعون عن حقوق الشعوب الأصلية والأقليات
    Étude sur le droit pénal international et la défense judiciaire des droits des peuples autochtones UN دراسة عن القانون الجنائي الدولي والدفاع القضائي عن حقوق الشعوب الأصلية
    58. Dans sa résolution 6/36, le Conseil a décidé de mettre en place un mécanisme d'experts subsidiaire qui le doterait d'une compétence thématique en matière de droits des peuples autochtones, de la manière et dans la forme voulues par lui. UN 58- قرر المجلس في قراره 6/36 إنشاء آلية خبراء فرعية لتزويد المجلس بخبرة موضوعية عن حقوق الشعوب الأصلية بالطريقة والشكل المطلوبين من المجلس.
    Celui-ci, créé en 1985, vient financièrement en aide aux représentants des collectivités et des organisations autochtones pour les aider à participer aux sessions du Groupe de travail sur les populations autochtones et du Groupe de travail de la Commission des droits de l'homme chargé d'élaborer un projet de déclaration sur les droits des populations autochtones. UN وأوضحت أن الصندوق الذي أنشئ عام ١٩٨٥، يقدم مساعدات مالية الى ممثلي المجتمعات المحلية للسكان اﻷصليين ومنظماتهم لتمكينهم من حضور دورات الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين والفريق العامل التابع للجنة حقوق اﻹنسان المعني بوضــع مشروع إعلان عن حقوق الشعوب اﻷصلية.
    Le Gouvernement de la Fédération de Russie a toujours attaché une grande importance à la coopération universelle à la défense des droits des populations autochtones. UN 8- وأشار إلى أن حكومته كانت دائماً تعلق أهمية بالغة على التعاون العالمي في الدفاع عن حقوق الشعوب الأصلية.
    La société civile s'est montrée très intéressée par la défense des droits des peuples autochtones au niveau international grâce à des mécanismes tels que la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, adoptée en 2007. UN وقد أظهر المجتمع المدني قدراً كبيراً من الاهتمام بالدفاع عن حقوق الشعوب الأصلية على المستوى الدولي من خلال آليات مثل إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية الذي اعتمد في عام 2007.
    Depuis le début, nous avons œuvré de façon responsable à la mise au point d'une déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN فمنذ البداية، اعتمدنا نهجا مسؤولا لعملية وضع إعلان للأمم المتحدة عن حقوق الشعوب الأصلية.
    Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur les droits des peuples autochtones UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن حقوق الشعوب الأصلية
    Il a fait valoir encore que son gouvernement appuyait toutes les initiatives visant à accélérer la mise au point définitive du texte du projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dès que possible après la mi—parcours de la Décennie. UN كما أكد على تأييد حكومته لكل جهد يبذل للتعجيل بإنهاء نص مشروع إعلان الأمم المتحدة عن حقوق الشعوب الأصلية، وذلك في أقرب فرصة ممكنة عقب حلول منتصف العقد.
    La Constitution du Venezuela comprend un chapitre sur les droits des peuples autochtones qui reconnaît leur organisation sociale, politique et économique, leurs coutumes, leur médecine traditionnelle, leurs langues, leurs religions et leurs droits sur les terres de leurs ancêtres. UN ويتضمن دستور فنزويلا باباً عن حقوق الشعوب الأصلية، تم فيه الاعتراف بمنظماتها الاجتماعية والسياسية والاقتصادية، وتقاليدها، وطبها التقليدي، ولغاتها، وأديانها، وحقوقها في أراضي الأجداد.
    :: Présentation d'un document sur les droits des peuples autochtones à la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies sur la diversité biologique en avril 2009 UN :: تقرير عن حقوق الشعوب الأصلية قُدم إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي، نيسان/أبريل 2009.
    En 2006 et 2007, des représentants d'Indigenous World Association se sont réunis dans le cadre de l'Instance permanente pour examiner la mise en œuvre de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans les territoires non autonomes. UN وفي عامي 2006 و 2007، التقى مندوبو الرابطة إلى المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في المنتدى لمناقشة تنفيذ إعلان الأمم المتحدة عن حقوق الشعوب الأصلية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    La Commission de la femme autochtone met en oeuvre le Programme de défense et de promotion des droits des peuples autochtones. UN 44 - وقامت هيئة الدفاع عن نساء الشعوب الأصلية بتنفيذ برنامج الدفاع عن حقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها.
    Il salue les défenseurs des droits des peuples autochtones qui sont souvent et tout particulièrement exposés à des risques et à une répression. UN وأشاد بالمدافعين عن حقوق الشعوب الأصلية، الذين تعرضوا في الكثير من الأحيان للمخاطر والقمع.
    A. Défense des droits des peuples autochtones et des minorités UN ألف - الدفاع عن حقوق الشعوب الأصلية والأقليات
    68. Dans sa résolution 6/36, le Conseil a décidé de mettre en place un mécanisme d'experts subsidiaire qui le doterait d'une compétence thématique en matière de droits des peuples autochtones, de la manière et dans la forme voulues par lui. UN 68-قرر المجلس، في قراره 6/36، أن ينشئ آلية خبراء فرعية لتزويد المجلس بخبرة موضوعية عن حقوق الشعوب الأصلية بالطريقة والشكل المطلوبين من المجلس.
    1. Décide, aux fins d'aider le Conseil des droits de l'homme dans l'exercice de son mandat, de mettre en place un mécanisme d'experts subsidiaire qui doterait le Conseil d'une compétence thématique en matière de droits des peuples autochtones de la manière et dans la forme voulues par le Conseil: UN 1- يقرر، من أجل مساعدة مجلس حقوق الإنسان في تنفيذ ولايته، إنشاء آلية خبراء فرعية لتزويد المجلس بخبرة موضوعية عن حقوق الشعوب الأصلية بالطريقة والشكل المطلوبين من المجلس على النحو التالي:
    et social qui souhaitent participer aux travaux du Groupe de travail intersessions à composition non limitée de la Commission des droits de l'homme, chargé de rédiger un projet de déclaration sur les droits des populations UN ٦٩٩١/٢١٨ - ما ورد من منظمات للشعوب اﻷصلية، غير متمتعة بمركز استشــاري لــدى المجلس الاقتصــادي والاجتماعـي مــن طلبات ﻷجل الاشتراك في الفريق العامل لما بين الدورات المفتوح باب العضوية، التابع للجنة حقوق اﻹنسان، لوضع مشروع إعلان عن حقوق الشعوب اﻷصلية
    C'est au regard de cette disposition que la Représentante spéciale, au chapitre III, s'intéresse plus particulièrement aux défenseurs des droits de l'homme les plus exposés: les défenseurs des droits des populations autochtones et des minorités, les défenseurs des droits des lesbiennes, des homosexuels, des bisexuels, des transsexuels et des intersexués et les défenseuses des droits de l'homme. UN ففي سياق هذه المادة، تركّز الممثلة الخاصة، في الفرع ثالثاً أدناه، على المدافعين المعرضين لمخاطر شديدة، ولا سيما الذين يدافعون عن حقوق الشعوب الأصلية والأقليات؛ والسحاقيات، والمثليين، وثنائيي الميل الجنسي، والمحوَّلين جنسياً، وحاملي صفات الجنسين، والمدافعات عن حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus