En 2009, le Comité des droits de l'enfant a adopté son Observation générale no 12 sur le droit de l'enfant d'être entendu. | UN | وفي عام 2009، اعتمدت لجنة حقوق الطفل تعليقها العام رقم 12 عن حق الطفل في الاستماع إليه. |
Concernant l'application de ces dispositions, la Commission fédérale pour l'enfance et la jeunesse (CFEJ) a publié, en novembre 2011, un rapport sur le droit de l'enfant d'exprimer son opinion et d'être entendu. | UN | وبشأن تطبيق هذه الأحكام، أصدرت اللجنة الاتحادية لشؤون الأطفال والشباب، في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، تقريراً عن حق الطفل في التعبير عن رأيه والاستماع إليه. |
317. Le Comité recommande à l'État partie, compte tenu de son observation générale no 8 de 2006 sur le droit de l'enfant à une protection contre les châtiments corporels et les autres formes cruelles ou dégradantes de châtiments: | UN | 317- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراعاة تعليقها العام رقم 8 لعام 2006 عن حق الطفل في الحماية من العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة، والقيام بما يلي: |
Ces questions ont aussi reçu une publicité par le biais de reportages sur le droit des enfants d'être à l'abri de tout harcèlement et l'utilisation de techniques vidéo pour interroger les enfants. | UN | وتقارير عن حق الطفل في الحماية من المضايقات، وعن استعمال أشرطة الفيديو في التحقيق مع الطفل. |
d) Les informations donnant à penser qu'il est souvent dérogé au droit à l'assistance juridique d'un enfant accusé d'une infraction à la loi si un parent ou un tuteur le demande. | UN | (د) المعلومات التي تفيد بأن أحد الوالدين أو الوصي يتنازل في معظم الأحيان عن حق الطفل المتهم بمخالفـة القانـون في الحصـول على المساعدة القانونية. |
535. À cet égard, le Comité appelle l'attention de l'État partie sur son observation générale no 8 de 2006 sur le droit de l'enfant à une protection contre les châtiments corporels et les autres formes cruelles ou dégradantes de châtiments. | UN | 535- وفي هذا الصدد، توجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 8 لعام 2006 عن حق الطفل في الحماية من العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة. |
Dans son Observation générale sur le droit de l'enfant à être entendu, le Comité des droits de l'enfant a déclaré que les États parties devaient adopter des lois ou des règlements propres à assurer aux enfants, l'accès, sans le consentement de leurs parents, à des conseils et avis médicaux confidentiels, sans considération de l'âge de l'enfant, lorsque cela est nécessaire pour la sécurité ou le bien-être de l'enfant. | UN | وقد أعلنت لجنة حقوق الطفل في تعليقها العام عن حق الطفل في أن يُسمع أنه يلزم أن تصدر الدول الأطراف تشريعات ولوائح تكفل حصول الأطفال على النصح والمشورة الطبية السرية دون موافقة الآباء، بصرف النظر عن عمر الطفل، حيثما يكون ذلك ضرورياً لسلامة الطفل أو رفاهه. |
Le présent rapport est soumis conformément à la résolution 22/32 du Conseil des droits de l'homme sur le droit de l'enfant de jouir du meilleur état de santé possible, dans laquelle le Conseil a prié la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme d'établir un compte rendu succinct de la journée de réunion consacrée aux droits de l'enfant. | UN | يقدَّم هذا التقرير عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 22/32 عن حق الطفل في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، الذي طلب فيه المجلس إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تعد خلاصة ليوم الاجتماع المخصص لحقوق الطفل. |
À la lumière de son Observation générale no 12 (2009) sur le droit de l'enfant d'être entendu (CRC/C/GC/12), le Comité engage l'État partie à: | UN | 29- تحث اللجنة، في ضوء تعليقها العام رقم 12 عن حق الطفل في الاستماع إليه (CRC/C/GC/12, 2009)، الدولة الطرف على القيام بما يلي: |
À la lumière de son Observation générale no 8 sur le droit de l'enfant à une protection contre les châtiments corporels et les autres formes cruelles ou dégradantes de châtiments (CRC/C/GC/8, 2007), le Comité engage l'État partie à: | UN | 35- تحث اللجنة، في ضوء تعليقها العام رقم 8 عن حق الطفل في الحماية من العقوبة البدنية أو من أشكال العقاب القاسي أو المهين (CRC/C/GC/8, 2007)، الدولة الطرف على القيام بما يلي: |
Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 12 (2009) sur le droit de l'enfant d'être entendu et lui recommande de continuer à assurer la mise en œuvre du droit de l'enfant d'être entendu conformément à l'article 12 de la Convention. | UN | 24- توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 12(2009) عن حق الطفل في الاستماع إليه، وتوصيها بأن تواصل ضمان إعمال هذا الحق وفقاً للمادة 12 من الاتفاقية. |
Compte tenu de son Observation générale no 8 (2006) sur le droit de l'enfant à une protection contre les châtiments corporels et les autres formes cruelles ou dégradantes de châtiments, le Comité prie instamment l'État partie: | UN | 41- وتُشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 8(2006) عن حق الطفل في الحماية من العقاب البدني، وتحث الدولة الطرف على عمل ما يلي: |
Se référant à son Observation générale no 15 (2013) sur le droit de l'enfant de jouir du meilleur état de santé possible (art. 24), le Comité recommande à l'État partie: | UN | 52- تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 15(2013) عن حق الطفل في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه (المادة 24)، وتوصي الدولة الطرف بعمل ما يلي: |
Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 14 (2013) sur le droit de l'enfant à ce que son intérêt supérieur soit une considération primordiale. | UN | 27- توجّه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التعليق العام للجنة رقم 14(2013) عن حق الطفل في إيلاء الاعتبار الأول لمصالحه الفضلى. |
354. À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de prendre en considération son Observation générale no 8 (2006) sur le droit de l'enfant à une protection contre les châtiments corporels et les autres formes cruelles ou dégradantes de châtiments. | UN | 354- وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراعي تعليقها العام رقم 8 (2006) عن حق الطفل في الحماية من العقاب البدن وغيره من ضروب العقاب القاسي أو المهين. |
39. À cet égard, le Comité appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 8 (2006) sur le droit de l'enfant à une protection contre les châtiments corporels et les autres formes cruelles ou dégradantes de châtiments. | UN | 39- وفي هذا الصدد، توجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 8(2006) عن حق الطفل في الحماية من العقاب الجسدي وغيره من ضروب العقاب القاسي أو المهين. |
58. Se reporter également au rapport du Secrétaire général sur l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant (A/HRC/22/30) et au rapport du Haut-Commissariat sur le droit de l'enfant de jouir du meilleur état de santé possible (A/HRC/22/31) (voir par. 25 et 26). | UN | 58- ويمكن الرجوع أيضاً إلى تقرير الأمين العام عن حالة اتفاقية حقوق الطفل (A/HRC/22/30)، وإلى تقرير المفوضية عن حق الطفل في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه (A/HRC/22/31) (انظر الفقرتين 25 و26 أعلاه). |
La législation devrait consacrer le droit des enfants à la guérison, à la réadaptation et à la réintégration. | UN | 125- ينبغي التعبير بشكل قوي في التشريعات عن حق الطفل في التعافي وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج. |
En outre, la Constitution exige de l'État qu'il défende le droit des enfants à l'assistance, notamment à des soins adéquats et à la nutrition, et à une protection spéciale contre toutes les formes de négligence, d'abus, de cruauté, d'exploitation et autres comportements préjudiciables à leur développement. | UN | وعلاوة على ذلك، يقتضي الدستور أن تدافع الدولة عن حق الطفل في الحصول على المساعدة، بما فيها الرعاية والتغذية المناسبتين، والحماية الخاصة من جميع أنواع الإهمال وإساءة المعاملة والقسوة والاستغلال وغير ذلك من الظروف المضرة بنمائه. |
d) les informations donnant à penser qu'il est souvent dérogé au droit à l'assistance juridique d'un enfant accusé d'une infraction à la loi si un parent ou un tuteur le demande. | UN | (د) المعلومات التي تفيد بأن أحد الوالدين أو الوصي يتنازل في معظم الأحيان عن حق الطفل المتهم بمخالفـة القانـون في الحصـول على المساعدة القانونية. |
Dans les paragraphes 63 à 71 de ce même document figure un exposé général sur le droit pour l'enfant de faire connaître son opinion et son droit à l'affirmation progressive de sa personnalité. | UN | كما أن الفقرات ٣٦-١٧ من نفس الوثيقة تتضمن بحثا عاما عن حق الطفل في التعبير عن رأيه، وبدرجة متزايدة حقه في تقرير مصيره. |