"عن حملة" - Traduction Arabe en Français

    • sur la campagne
        
    • de la campagne
        
    • la campagne de
        
    • sur une campagne
        
    • d'une campagne
        
    Des détails ont également été apportés au Comité sur la campagne de sensibilisation à ces problèmes destinée à quelque 876 000 fonctionnaires. UN كذلك قدمت الممثلة تفاصيل عن حملة التوعية لحوالي ٠٠٠ ٦٧٨ من الموظفين الحكوميين.
    Des détails ont également été apportés au Comité sur la campagne de sensibilisation à ces problèmes destinée à quelque 876 000 fonctionnaires. UN كذلك قدمت الممثلة تفاصيل عن حملة التوعية لحوالي ٠٠٠ ٦٧٨ من الموظفين الحكوميين.
    Israël continue à tenir la direction palestinienne pour responsable de la poursuite de la campagne terroriste qui vise délibérément des civils israéliens. UN إن إسرائيل لا تزال تحمِّل القيادة الفلسطينية المسؤولية عن حملة الإرهاب المستمرة التي تستهدف مدنيين إسرائيليين.
    Israël continue à tenir la direction palestinienne pleinement responsable de la poursuite de la campagne terroriste qui vise délibérément des civils israéliens. UN وما زالت إسرائيل تحمل القيادة الفلسطينية المسؤولية الكاملة عن حملة الإرهاب المستمرة التي تتعمد استهداف المدنيين.
    L'opération a débouché sur une campagne d'assistance sanitaire qui comprenait des expéditions mobiles dans 90 villages. UN وأسفرت هذه العملية عن حملة للمساعدة الصحية تضمنت إيفاد بعثات متنقلة في حالات الطوارئ إلى 90 قرية.
    Le Groupe de travail a reçu des rapports faisant état d'une campagne de harcèlement, d'intimidation et de menaces contre les membres des organisations non gouvernementales. UN وقد تلقى الفريق العامل تقارير عن حملة مضايقة وتخويف وتهديد ضد أفراد المنظمات غير الحكومية.
    Aujourd'hui, nous avons consacré une attention particulière au rapport sur la campagne contre le paludisme qui touche directement la moitié de la population mondiale. UN وقد أولينا اليوم اهتماما خاصا للتقرير عن حملة مكافحة الملاريا، التي تهم مباشرة نصف سكان العالم.
    Bien, il s'avère que quand tu écris un livre sur la campagne de ton mari, et que tu ne travailles plus pour lui, ce n'est pas génial pour le mariage. Open Subtitles حسنا ، علاوة على ذلك ، عندما تكتب كتابا عن حملة زوجك ثم تستقيل من العمل لديه هذا ليس رائعا بالنسبه الزواج
    Veuillez fournir des informations supplémentaires sur la campagne d'alphabétisation < < Muévete por Panamá > > et sur le programme du Réseau d'égalité des chances. UN ويرجى تقديم معلومات إضافية عن حملة محو الأمية " إلى الأمام من أجل بنما " وعن برنامج شبكة الفرص.
    Veuillez fournir des informations supplémentaires sur la campagne d'alphabétisation < < Muévete por Panamá > > et sur le programme du Réseau d'égalité des chances. UN يرجى تقديم معلومات إضافية عن حملة محو الأمية " إلى الأمام من أجل بنما " وعن برنامج شبكة الفرص.
    Les participants ont regardé < < The Final Inch > > , documentaire sur la campagne d'éradication de la poliomyélite dans les zones endémiques en Inde. UN وعُرض فيلم وثائقي بعنوان: " الخطوة النهائية " عن حملة القضاء على شلل الأطفال في المناطق التي يستوطن فيها المرض في الهند.
    Conformément à la décision XX/4, le Groupe de l'évaluation technique et économique a présenté un rapport préliminaire sur la campagne de production au Groupe de travail à sa vingt-neuvième réunion. UN ووفقاً للمقرر 20/4 قدم فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي تقريراً أولياً عن حملة الإنتاج إلى الفريق العامل في اجتماعه التاسع والعشرين.
    La présente lettre fait suite aux nombreuses autres donnant les détails de la campagne de terrorisme palestinien qui a commencé en septembre 2000. UN وأقدم هذه الرسالة إلحاقا برسائلي العديدة التي تتضمن تفاصيل عن حملة الإرهاب الفلسطيني التي بدأت في أيلول/سبتمبر 2000.
    La sécurité des défenseurs des droits de l̓homme en Indonésie constitue une grande préoccupation et la communauté internationale doit veiller à ce qu̓ils soient protégés et que les responsables de la campagne de terreur menée contre eux soient punis comme ils le méritent. UN وسلامة المدافعين عن حقوق الإنسان في إندونيسيا تمثل شاغلاً رئيسياً ويتعين على المجتمع الدولي تأمين حمايتهم وتلقي المسؤولين عن حملة الرعب عقابهم العادل.
    Je me bornerai à signaler que les accusations du type de celles qui figurent dans la lettre susmentionnée répondent exclusivement à des fins de propagande et cherchent à détourner l'attention de la campagne de militarisation qui continue d'être menée dans le sud de Chypre. UN وحسبي أن أقول إن اتهامات من قبيل تلك الواردة في الرسالة المذكورة يقصد بها خدمة أغراض دعائية بحتة ولتحويل الانتباه عن حملة التسليح المستمرة في جنوب قبرص.
    Nous sommes également sûrs que l'attention de la communauté internationale ne sera pas détournée de la campagne de militarisation massive actuellement menée par la partie chypriote grecque, qui constitue une véritable provocation et une menace pour la sécurité sur l'île et dans la région. UN ونحن متأكدون أيضا أن انتباه المجتمع العالمي لن ينصرف عن حملة التسليح الواسعة النطاق التي يقوم بها الجانب القبرصي اليوناني والتي تشكِّل استفزازا حقيقيا وتهديدا لأمن الجزيرة والمنطقة.
    Je voudrais rappeler que l'attitude hostile de l'administration chypriote grecque ainsi que la campagne de désinformation menée contre la République turque de Chypre-Nord ne sont pas propices à la réconciliation sur l'île. UN وأود أن أكرر أن هذا المسلك العدائي من جانب الإدارة القبرصية اليونانية فضلا عن حملة التضليل التي تشنها ضد الجمهورية التركية لشمال قبرص لا يؤديان إلى تحقيق المصالحة في الجزيرة.
    Programmes de soins : La CFPA a coopéré avec 10 autres ministères pour publier un document sur une campagne de soins visant à prêter assistance à des groupes particuliers - des parents qui ont perdu un enfant, des femmes en âge de procréer, des filles et du personnel des services de planification familiale au niveau local. UN برامج إبداء الاهتمام: تعاونت الرابطة مع 10 إدارات أخرى لإصدار وثيقة عن حملة برامج إبداء الاهتمام التي تقدم المساعدة إلى بعض الفئات الخاصة، مثل الوالدين اللذين يفقدان طفلا، والنساء في سن الحمل، والفتيات، وموظفي تنظيم الأسرة على الصعيد الشعبي.
    Dans un autre pays pilote, le Mali, la collaboration avec l'Université Johns Hopkins a débouché sur une campagne de sensibilisation à l'importance des comptes satellites des institutions sans but lucratif le et sur l'établissement d'un protocole d'enquête mis à l'essai au préalable pour les institutions sans but lucratif ayant leur siège à Bamako. UN وفي مشروع رائد آخر في مالي، كان للتعاون مع جامعة جونز هوبكنز، أن أسفر عن حملة للتوعية بأهمية الحسابات الفرعية للمؤسسات غير الربحية وعن إعداد بروتوكول دراسة استقصائية جرى اختباره مسبقا على المؤسسات غير الربحية التي توجد مقارها في باماكو.
    Projet sur le terrain concernant le lancement d'une campagne régionale sur la sécurité de jouissance et la gouvernance urbaine UN مشروع ميداني عن حملة إقليمية بشأن أمن الحيازة والإدارة الحضرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus