Pour de plus amples détails sur les services de garderie du Gouvernement, se reporter aux paragraphes 302 à 308 ci-après. | UN | وترد تفاصيل عن خدمات رعاية الأطفال التي تقدمها الحكومة في الفقرات من 302 إلى 308 أدناه. |
Elle aimerait également des précisions sur les services de santé mentale destinés aux personnes ayant des orientations sexuelles différentes. | UN | وأضافت أنها تود معرفة المزيد عن خدمات الصحة العقلية لذوي التوجهات الجنسية المختلفة. |
Lancement de l'Enquête auprès des usagers des services de conférence | UN | إعلان بداية الاستقصاء عن خدمات المؤتمرات |
De plus, des paiements avaient été effectués pour la prestation de services n'ayant pas fait l'objet d'un marché ou d'un bon de commande. | UN | وعلاوة على ذلك، سُدّدت مدفوعات عن خدمات مشتراة دون عقود أو طلبات شراء. |
Le major Bayingana, lui, était responsable des services de santé de l'armée régulière. | UN | أما النقيب بايانغانا، فكان مسؤولا عن خدمات الصحة في الجيش النظامي اﻷوغندي. |
Pour plus d'informations sur les services d'accompagnement aux non-sinophones, veuillez vous reporter à l'annexe 10. | UN | وللاطلاع على مزيد من المعلومات عن خدمات الدعم المقدمة للأطفال غير الناطقين بالصينية انظر المرفق 10. |
Rapport du CCQAB sur les services de bibliothèque des Nations Unies | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن خدمات المكتبة في الأمم المتحدة |
:: Diffusion publique de brochures d'information sur les services de santé de la procréation | UN | :: توزيع مواد ترويجية عن خدمات الصحة الإنجابية على الجمهور. |
Toutes les données sur les services d'assistance par téléphone et sur les centres d'accompagnement sont répertoriées dans un tableau au paragraphe 79 du rapport périodique. | UN | ويرد في الفقرة 79 من التقرير الدوري بيانات عن خدمات الخط المباشر ومراكز إسداء المشورة بشأن العنف الأسري. |
La distribution de documents sur les services de maternité, dans quatre régions; | UN | :: توزيع نشرات عن خدمات مستشفيات الولادة في أربعة أقاليم؛ |
:: MSC/Circ.630 Procédures de contrôle des navires - Renseignements sur les services d'inspection existants; | UN | :: MSC/Circ.630 بشأن إجراءات الرقابة على السفن - معلومات عن خدمات التفتيش المتاحة |
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences invite les délégations à répondre aux questions de l'Enquête auprès des usagers des services de conférence. | UN | تدعو إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات الوفود إلى الإجابة على الاستقصاء الإلكتروني عن خدمات المؤتمرات. |
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences invite les délégations à répondre aux questions de l'Enquête auprès des usagers des services de conférence. | UN | تدعو إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات الوفود إلى الإجابة على الاستقصاء الإلكتروني عن خدمات المؤتمرات. |
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences invite les délégations à répondre aux questions de l'Enquête auprès des usagers des services de conférence. | UN | تدعو إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات الوفود إلى الإجابة على الاستقصاء الإلكتروني عن خدمات المؤتمرات. |
Le Secrétaire général propose de transférer au centre de services régional d'Entebbe certaines applications, ainsi que les activités de conception de logiciels et les services informatiques actuellement assurés dans les missions. | UN | ويقترح الأمين العام نقل بعض التطبيقات الميدانية، فضلا عن خدمات تطوير البرامجيات وتكنولوجيا المعلومات المقدمة حاليا على مستوى البعثات إلى مركز عنتيبي لتقديم الخدمات على الصعيد الإقليمي. |
Indépendamment des services de l'Ombudsman, les services de médiation offerts par le Bureau ont beaucoup contribué à aplanir les différends entre collègues. | UN | وفضلا عن خدمات أمين المظالم، كانت خدمات الوساطة التي قدمها المكتب أداة مفيدة لتسوية المسائل بين الزملاء في العمل. |
Les nouvelles directives relatives aux services d'appui opérationnel fournis par le PNUD au niveau national établissent des procédures harmonisées pour le remboursement des services d'appui opérationnel. | UN | وتعد المبادئ التوجيهية الجديدة لخدمات الدعم التنفيذي التي يقدمها البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري بمثابة نهج منسجم جديد نحو التعويض عن خدمات الدعم التنفيذي. |
Les coûts des services centraux comprennent les remboursements demandés par l'ONU pour des services fournis à l'UNOPS, ainsi que les remboursements au PNUD pour services rendus. | UN | تشمل تكاليف خدمات الدعم المركزية ما تتقاضاه الأمم المتحدة عن خدمات مقدمة إلى المكتب وكذلك رد التكاليف إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن خدماته. |
Des informations concernant les services et collections de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, et la vente des publications et des timbres de l'ONU sont également disponibles via Internet. | UN | ويمكن أيضا الحصول بالانترنيت على معلومات عن خدمات مكتبة داغ همرشولد ومجموعاتها، وعن بيع منشورات وطوابع اﻷمم المتحدة. |
Pendant la période d'attente, la personne concernée doit avoir accès à des services de contrôle de la fécondité et être conseillée par une équipe pluridisciplinaire en vue de décourager une stérilisation précoce. | UN | وأثناء فترة الانتظار هذه، ينبغي أن تقدم إلى الشخص المعني معلومات عن خدمات تنظيم الخصوبة ومشورة من فريق متعدد التخصصات، بغية ثنيه عن التعقيم في سن مبكرة. |
En réponse à des questions, le représentant de la Division des services de conférence de l'ONUG a précisé que les usagers de ces services en étaient d'une manière générale satisfaits. | UN | 67 - ردا على الأسئلة، قال ممثل خدمات المؤتمرات في جنيف أن المستوى العام لرضاء العملاء عن خدمات المؤتمرات في جنيف جيد. |
Dans le même temps, grâce à l'intervention de la police, on a pu mettre fin à la publicité faite dans les médias pour ces agences et pour les services de prostitution. | UN | وفي نفس الوقت، وبفضل أعمال الشرطة، منع المزيد من الإعلان في وسائط الإعلام عن خدمات هذه الوكالات وخدمات البغايا. |
B. Remboursements au titre des services fournis aux institutions | UN | المبالغ المستردة عن خدمات مقدمة للوكالات المتخصصة ولغيرها |
Les enquêtes menées auprès de la clientèle au sujet des services d'interprétation et des séances ont révélé un taux de satisfaction de près de 100 %. | UN | أسفرت الدراسات الاستقصائية المنجزة بين المستخدمين عن بلوغ معدل الرضا عن خدمات الترجمة الشفوية وخدمات الاجتماعات نسبة 100 في المائة تقريبا. |