En se rendant sur des astéroïdes, des observateurs humains pourraient également fournir des données précieuses sur les caractéristiques de ces objets et les activités à y mener. | UN | ويمكن أيضاً لمراقبين موجودين على الكويكبات توفير بيانات قيِّمة عن خصائص هذه الأجسام وعن متطلّبات القيام بأنشطة عليها. |
Le modèle renseigne sur les caractéristiques de l'aquifère et son fonctionnement. | UN | ويوفر النموذج المفاهيمي معلومات عن خصائص طبقة المياه الجوفية وأدائها. |
Qui plus est, il est difficile de se procurer des renseignements sur les caractéristiques pertinentes de ces fibres. | UN | ويتفاقم هذا الوضع بسبب الافتقار إلى المعلومات المتاحة بسهولة عن خصائص اﻷلياف المعنية. |
21. À l'inverse, la seconde réclamation peut revêtir des caractéristiques différentes de celles de la première. | UN | 21- ويمكن أيضاً أن يكون للمطالبة الثانية خصائص مختلفة عن خصائص الأولى. |
Les obstacles structurels à l'accès à un marché résultent des caractéristiques fondamentales d'une branche d'activité comme la technologie, les coûts et la demande. | UN | :: تنشأ الحواجز الهيكلية التي تعترض الدخول إلى السوق عن خصائص الصناعة الأساسية مثل التكنولوجيا والتكاليف والطلب. |
À ce jour, quatre de ces rapports ont été établis qui concernent un nombre croissant d'organisations et fournissent à la Commission sur la population et au Conseil des informations utiles sur les caractéristiques, l'audience, les ressources humaines et financières et les domaines d'intervention des organisations. | UN | وقد أعدت لغاية اليوم أربعة تقارير من هذا النوع تغطي عددا متزايدا من المنظمات، وفرت للجنة السكان والمجلس معلومات قيمة عن خصائص المنظمات ونطاقها ومواردها البشرية والمالية ومجالات عملها. |
Ces rapports, qui concernent un grand nombre d'organisations, ont fourni à la Commission sur la population et au Conseil de précieuses informations sur les caractéristiques, l'audience, les ressources humaines et financières et les domaines d'intervention des organisations. | UN | وقد وفرت هذه التقارير، التي تغطي عددا كبيرا من المنظمات، للجنة السكان والمجلس معلومات قيمة عن خصائص المنظمات ونطاقها ومواردها البشرية والمالية ومجالات عملها. |
4. Le tableau ciaprès présente des statistiques sur les caractéristiques de la population suisse : Superficie | UN | 4- ترد في الجدول التالي إحصاءات عن خصائص السكان في سويسرا: |
Les données portent sur l'âge, la situation de famille et le niveau d'instruction, sur la profession et le revenu, de même que sur les caractéristiques de l'exploitation agricole. | UN | وتتراوح البيانات المتاحة بين معلومات عن العمر والحالة الزوجية والتعليم ومعلومات عن المهن والدخول، فضلا عن خصائص المزارع. |
Les enquêtes par sondages sont d'utiles sources d'informations détaillées sur les caractéristiques et les situations des populations déplacées de force. | UN | ٣١ - تشكل استقصاءات العينات مصدرا مفيدا للمعلومات المفصلة عن خصائص وأوضاع المشردين قسراً. |
Dans ce rapport, la Division a également documenté les différences entre zones urbaines et rurales quant au vieillissement de la population et a fourni des informations utiles sur les caractéristiques des populations âgées dans tous les pays du monde. | UN | ووثقت الشعبة في تقريرها أيضا الاختلافات بين المناطق الحضرية والريفية فيما يتعلق بشيخوخة السكان وقدم معلومات مفيدة عن خصائص المسنين في جميع بلدان العالم. |
De plus, la Banque mondiale avait entrepris 14 analyses de voies de transfert de fonds bilatérales qui fournissaient aux pays émetteurs et réceptionnaires de nouvelles informations sur les caractéristiques des transferts de fonds. | UN | وبالإضافة إلى هذا، اضطلع البنك الدولي بـ 14 تحليلا ثنائيا لمسالك الحوالات المالية قدمت للبلدان المرسلة والبلدان المتلقية معلومات جديدة عن خصائص تدفقات الحوالات. |
:: Assurer la diffusion efficace des variétés industrielles améliorées qui peuvent véritablement profiter aux paysans pauvres, grâce à des campagnes d'information adéquates sur les caractéristiques des variétés en question; | UN | كفالة أن تنشر بكفاءة الأصناف التجارية المحسنة من البذور والتي يمكنها أن تفيد فقراء المزارعين فعلاً، وذلك من خلال توفير معلومات كافية عن خصائص تلك الأصناف؛ |
Veuillez fournir des renseignements complémentaires sur les caractéristiques et les causes de ces nouvelles affaires et préciser s'il s'agit de cas différents dont les causes sont distinctes. | UN | يرجى تقديم معلومات إضافية عن خصائص هذه الحالات الجديدة وأسبابها وتحديد ما إذا كان الأمر يتعلق بحالات مختلفة ذات أسباب متباينة. |
21. À l'inverse, la seconde réclamation peut revêtir des caractéristiques différentes de celles de la première. | UN | 21- ويمكن أيضاً أن يكون للمطالبة الثانية خصائص مختلفة عن خصائص الأولى. |
44. Il peut arriver inversement que la deuxième demande présente des caractéristiques différentes de celles de la première. | UN | 44- وفي الحالة الأخرى، تبدي المطالبة الثانية خصائص مختلفة عن خصائص المطالبة الأولى. |
Cette publication donne un bref aperçu des caractéristiques du site Web de la Commission de toponymie du Québec, Canada. | UN | تعرض هذه الوثيقة لمحة موجزة عن خصائص الموقع الإلكتروني للجنة كيبيك المعنية بأسماء المواقع الجغرافية، كندا. |
Les propriétés physiques, chimiques et mécaniques de ces matériaux peuvent être très différentes de celles des matériaux de plus grande taille, dont la composition est similaire. | UN | ويمكن أن تختلف الخصائص الطبيعية والكيميائية والميكانيكية للمواد ذات البنية النانومترية، بدرجة كبيرة، عن خصائص المواد اﻷكبر حجما ذات التركيب المماثل. |
Veuillez fournir des renseignements et des statistiques sur le profil des femmes et des filles migrantes, les principales activités qu'elles exercent, leur nationalité et leur profil démographique et indiquer s'il existe des projets d'élaboration d'une politique globale. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات وإحصاءات عن خصائص النساء والفتيات المهاجرات، والمهن التي يتركّزن فيها، وجنسياتهن وخصائصهن الديمغرافية، وذكر ما إذا كان هناك خطط لوضع سياسة متكاملة. |
Le projet gagnant traitait des propriétés immunologiques du sang d'alligator. | Open Subtitles | وكان المشروع الفائز عن خصائص مناعية الدم التمساح. |
Une autre délégation a demandé un complément d'informations sur la spécificité des services techniques fournis par le PCT aux pays qui ne bénéficiaient pas de programme appuyé par le FNUAP. | UN | وطلب وفد آخر مزيدا من المعلومات عن خصائص الخدمات التقنية التي يقدمها برنامج المشورة التقنية إلى البلدان التي لا تتوفر لديها برامج قطرية يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Plusieurs se sont dits favorables à la limitation de l'offre afin d'augmenter le prix du mercure et de décourager ainsi son utilisation, alors que d'autres ont déclaré que des informations supplémentaires étaient nécessaires sur les caractéristique de la demande, y compris son élasticité, afin d'évaluer l'efficacité d'une telle approche. | UN | وأبدى العديد من المتحدثين تأييدهم للحد من المعروض بما يؤدي إلى رفع أسعار الزئبق وبالتالي عدم التشجيع على استخدامه، بينما قال آخرون إن من اللازم الحصول على مزيد من المعلومات عن خصائص الطلب بما في ذلك مرونة الطلب، من أجل تقييم فعالية هذا النهج. |
J'ai fait un projet scientifique sur les propriétés antimicrobiennes des principaux aliments. | Open Subtitles | قمت بمشروع علمي عن خصائص مضاد مكروبات الأطعمة المعروفة. |