La libération de Daw Aung Sang Suu Kyi et sa pleine participation aux élections de 2010 doivent être examinées. | UN | ويجب معالجة مسألة الإفراج عن داو أونغ سانغ سو كي والسماح لها بالمشاركة الكاملة في الانتخابات. |
Dans une déclaration publiée le même jour, le Rapporteur spécial a demandé la libération immédiate de Daw Aung San Suu Kyi et de tous les prisonniers d'opinion. | UN | وأصدر المقرّر الخاص بيانا في اليوم نفسه يحثّ على الإفراج الفوري عن داو أونغ سان سو كيي وعن جميع سجناء الرأي. |
Il n'a pas été donné suite à la demande de mon Envoyé spécial concernant la libération immédiate de Daw Aung San Suu Kyi et des autres dirigeants détenus de la LND. | UN | ولم يُستجَب لطلب المبعوث الخاص بالإفراج الفوري عن داو أونغ سان سو كي وقادة الرابطة الآخرين. |
La levée de l'assignation à résidence de Daw Aung San Suu Kyi n'a en rien amélioré la situation générale. | UN | وإن لم يؤد رفع اﻹقامة الجبرية عن داو أونغ سان سوكي إلى تحسين الحالة العامة في شيء. |
Elle se félicite de la libération de Daw Aung San Suu Kyi, premier pas dans cette direction. | UN | وهو يرحب بالافراج عن داو أونع سان سو كيي بوصفه خطوة أولى في هذا المنحى. |
Il n'était toutefois pas en mesure de donner une date pour la libération de Daw Aung San Suu Kyi, ni de proposer un calendrier d'exécution pour la feuille de route. | UN | وقال رئيس الوزراء إنه كان يسعى جاهدا لإشراك كل الأطراف المعنية في المؤتمر الوطني، لكنه أشار إلى أنه لم يتمكن من تحديد تاريخ للإفراج عن داو أونغ سان سو كي. |
Il a souligné en outre que la libération de Daw Aung San Suu Kyi contribuerait à instaurer la stabilité et le calme requis pour la mise en œuvre de la feuille de route, au lieu d'en empêcher la bonne exécution. | UN | وأكد أن الإفراج عن داو أونغ سان سو كي يمكن أن يساعد في ضمان تنفيذ خارطة الطريق على نحو مستقر ومنظّم بدلا من أن يعرقل حسن مسارها. |
Enfin, la représentante de la Norvège se réjouit de la libération de Daw Aung San Suu Kyi au Myanmar, mais déplore l'absence de progrès sur la voie de la réconciliation nationale. | UN | وأعربت عن ترحيب وفدها بالإفراج عن داو أونغ سان سوو كايي في ميانمار ولكن عن أسفه لعدم إحراز تقدم في سبيل المصالحة الوطنية. |
12. La libération de Daw Aung San Suu Kyi, inconditionnelle selon elle, a constitué une mesure très importante du Conseil d'État pour la paix et le développement (SPDC). | UN | 12- اتخذ مجلس الدولة للسلام والتنمية خطوة هامة هي الإفراج عن داو آونغ سان سو كيي إفراجاً قالت إنه غير مشروط. |
On suppose qu'ils ont été arrêtés parce que le KIO a refusé de céder au SPDC qui voulait qu'ils désavouent publiquement les récentes déclarations de Daw Aung San Suu Kyi, rendues publiques par le Conseiller spécial, M. Gambari. | UN | ويرجح أنهم اعتُقلوا بسبب رفض منظمة استقلال كاشين طلب مجلس الدولة للسلام والتنمية بإصدار بيان علني تنكر فيه المنظمة التصريحات الصادرة مؤخراً عن داو أونغ سان سو كي، التي نشرها المستشار الخاص السيد جمبري. |
62. Pour ce qui était de la position du NUP concernant la fin de l'assignation à domicile de Daw Aung San Suu Kyi récemment intervenue, U Sein Win a fait savoir au Rapporteur spécial qu'elle n'était considérée que comme une citoyenne parmi les autres de son pays. | UN | ٢٦- وفيما يتعلق بموقف حزب الوحدة الوطنية إزاء اﻹفراج مؤخرا عن داو أونغ سان سو كي التي كانت تخضع للاقامة الجبرية، أبلغ أو سين وين المقرر الخاص بأنها تُعتبر مجرد مواطنة من مواطني البلد. |
Comme le montre l'immense soutien exprimé à la libération tant attendue de Daw Aung San Suu Kyi, la popularité tenace de cette dernière et les idéaux qu'elle défend demeurent une réalité politique. | UN | 81 - وكما يتبين من تدفق التأيـيد لدى الإفراج الذي طال انتظاره عن داو أونغ سان سو كي، ما زال ما تحظـى بـه هي ومُـثُـلها من إعجاب دائم يشكل صيغة سياسية واقعـة. |
Dans sa réponse, le Secrétaire général, tout en reconnaissant que le Gouvernement avait fait des efforts pour amener toutes les parties concernées à participer à la Convention nationale, a déploré que la lettre qu'il avait reçue ne contienne aucun engagement concernant la libération de Daw Aung San Suu Kyi ou d'U Tin Oo. | UN | 9 - ولئن اعترف الأمين العام بأن الحكومة قد بذلت جهودا لإشراك جميع الأطراف في المؤتمر الوطني فإنه أعرب في ردها عن قلقه حيال غياب أي التزام كان بالإفراج عن داو أونغ سان سو كي ويو تين وو في الرسالة. |
À ce propos en particulier, les pays voisins et amis du Myanmar qui sont membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est ont lancé en juin, lors de leur réunion annuelle de ministres des affaires étrangères, un appel collectif en faveur de la libération de Daw Aung San Suu Kyi. | UN | ومن الأمور التي تكتسي أهمية خاصة في هذا الصدد أن أصدقاء وجيران ميانمار في رابطة أمم جنوب شرق آسيا دعوا جماعيا إلى الإفراج عن داو أونغ سان سو كي خلال اجتماعهم السنوي لوزراء الخارجية في حزيران/يونيه. |
La libération de Daw Aung San Suu Kyi le 6 mai 2002, après 19 mois de résidence surveillée, constitue le fait le plus marquant survenu récemment au Myanmar. | UN | 22 - ويشكل الإفراج عن داو أونغ سان سو كي في 6 أيار/مايو 2002، بعد تحديد إقامتها فعليا لمدة 19 شهرا، أبرز التطورات التي استجدت في ميانمار مؤخرا. |
Jusqu'à présent, excepté dans le Myanmar Times, un journal progouvernemental, aucune mention n'a été faite dans les médias nationaux - presse écrite, radio ou télévision - de l'évolution récente de la situation politique dans le pays, notamment des pourparlers entre le SPDC et la LND et de la mise en liberté de Daw Aung San Suu Kyi. | UN | وحتى الآن لم تنقل الصحافة أو محطات الإذاعة أو التلفزة المحلية، باستثناء صحيفة ميانمار تايمز، وهي جريدة موالية للحكومة، شيئا عن أحدث التطورات السياسية في البلد، بما في ذلك المحادثات بين مجلس الدولة للسلام والتنمية، والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية والإفراج عن داو أونغ سان سو كي. |
Depuis le début de 2002, 83 prisonniers politiques ont été libérés, dont 19 depuis la mise en liberté de Daw Aung San Suu Kyi le 6 mai, ce qui amène à 302 environ le nombre de personnes libérées depuis 18 mois. | UN | 33 - ومنذ بداية عام 2002، تم الإفراج عن 83 سجينا سياسيا منهم 19 أُخلي سبيلهم منذ الإفراج عن داو أونغ سان سو كي في 6 أيار/مايو. |
Les 14 et 15 mai, le Rapporteur spécial et le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme ont fait respectivement des déclarations dans lesquelles ils ont demandé la libération immédiate de Daw Aung San Suu Kyi et affirmé que son maintien en détention constituait une violation du droit national et international. | UN | 12 - وفي يومي 14 و 15 أيار/مايو على التوالي، أصدر المقرر الخاص ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بيانات تدعو للإفراج الفوري عن داو أونغ سان سو كي، مبينة أن استمرار احتجازها يُعد انتهاكا للقانون الوطني والقانون الدولي. |
Le 9 juillet 2008, le Groupe des Huit a déclaré qu'il était préoccupé par la situation politique au Myanmar et demandé la libération de Daw Aung San Suu Kyi, engagé vivement le Gouvernement à coopérer avec la mission de bons offices et noté que le Groupe était disposé à répondre positivement aux progrès qui seraient accomplis sur le plan politique. | UN | وفي 9 تموز/يوليه 2008، أصدرت مجموعة الثمانية بيانا أعربت فيه عن قلقها إزاء الحالة السياسية في ميانمار، ودعت إلى الإفراج عن داو أونغ سان سوكي، وحثت ميانمار على التعاون مع بعثة المساعي الحميدة، وأشارت إلى أن المجموعة سوف ترحب بحدوث تقدم سياسي. |
2. Se félicite de la libération de Daw Aung San Suu Kyi à l'issue de sa plus récente période d'assignation arbitraire à domicile et, notant que sa libération est inconditionnelle, demande au Gouvernement du Myanmar de veiller à ce qu'aucune restriction ne soit à l'avenir imposée à l'exercice de l'ensemble de ses droits de l'homme et de ses libertés fondamentales ; | UN | 2 - ترحب بالإفراج عن داو أونغ سان سو كي بعد انقضاء آخر فترات الإقامة الجبرية التي فرضت عليها تعسفا، وإذ تلاحظ أن الإفراج عنها تم بدون شروط، وتهيب بحكومة ميانمار كفالة عدم تقييد ممارستها لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية في المستقبل؛ |