"عن رأي يدعو" - Traduction Arabe en Français

    • estimé que
        
    • estimé qu'il convenait
        
    • 'il fallait
        
    Il a été estimé que la page d’accueil devrait comporter toutes les langues officielles de l’ONU. UN وأعرب عن رأي يدعو إلى أن تشمل الصفحة جميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    On a estimé que, vu l’importance du programme d’assistance électorale, il faudrait accroître le montant des ressources à inscrire au budget ordinaire. UN وأُعرب عن رأي يدعو الى زيادة موارد الميزانية العادية في ضوء اﻷهمية التي يتمتع بها برنامج المساعدة الانتخابية.
    On a estimé que, vu l’importance du programme d’assistance électorale, il faudrait accroître le montant des ressources à inscrire au budget ordinaire. UN وأُعرب عن رأي يدعو إلى زيادة موارد الميزانية العادية في ضوء اﻷهمية التي يتمتع بها برنامج المساعدة الانتخابية.
    On a aussi estimé que la réalisation des objectifs dans ce domaine exigeait des efforts supplémentaires. UN كما أعرب عن رأي يدعو إلى مواصلة التنفيذ بغية تحقيق اﻷهداف في هذا المجال.
    Certains ont estimé qu'il convenait d'évoquer dans le programme l'issue de la réunion de haut niveau sur le VIH/sida, tenue à New York en septembre 2003. UN وأعرب عن رأي يدعو إلى أن تذكر في البرنامج نتائج الاجتماع الرفيع المستوى المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المعقود في أيلول/سبتمبر 2003 في نيويورك.
    Mais une délégation pensait qu'il fallait examiner toutes les conséquences de l'expulsion en termes de responsabilité de l'État expulsant. UN غير أنه أعرب عن رأي يدعو إلى دراسة كل آثار الطرد من حيث مسؤولية الدولة الطاردة.
    On a aussi estimé que la réalisation des objectifs dans ce domaine exigeait des efforts supplémentaires. UN كما أعرب عن رأي يدعو إلى مواصلة التنفيذ بغية تحقيق اﻷهداف في هذا المجال.
    D'aucuns ont estimé que la proposition devrait être examinée en priorité à la prochaine session du Comité, mais d'autres ont fait observer que d'autres questions étaient déjà considérées comme prioritaires parmi les tâches confiées au Comité spécial. UN وفي حين أعرب عن رأي يدعو الى النظر في الاقتراح على سبيل اﻷولوية في الدورة المقبلة للجنة، رئي أيضا أنه ينبغي إيلاء الاعتبار لوجود مسائل أخرى منحت أولوية بالفعل في اطار ولاية اللجنة.
    On a donc estimé que le Secrétariat devrait continuer de veiller à ce que les objectifs et les réalisations escomptées soient aussi précis, concrets et mesurables que possible dans les futurs budgets-programmes. UN وأعرب عن رأي يدعو إلى أن تواصل اﻷمانة العامة بناء على ذلك، التأكد من أن أهداف الميزانيات البرنامجية في المستقبل واﻹنجازات المتوقعة هي على أكبر قدر من الدقة والتحديد باﻹضافة إلى قابلية قياسها.
    On a donc estimé que le Secrétariat devrait continuer de veiller à ce que les objectifs et les réalisations escomptées soient aussi précis, concrets et mesurables que possible dans les futurs budgets-programmes. UN وأعرب عن رأي يدعو إلى أن تواصل اﻷمانة العامة بناء على ذلك، التأكد من أن أهداف الميزانيات البرنامجية في المستقبل واﻹنجازات المتوقعة هي على أكبر قدر من الدقة والتحديد باﻹضافة إلى قابلية قياسها.
    Bien que certains aient estimé que le Groupe de travail ne devrait pas examiner ce projet d'article avant d'avoir délimité le champ d'application du projet d'instrument, il a été convenu qu'un débat préliminaire était utile même s'il fallait revoir le projet d'article une fois le champ d'application arrêté. UN ورغم الاعراب عن رأي يدعو إلى ارجاء النظر في هذه الفقرة إلى أن يُحدّد نطاق مشروع الصك، فانه اتفق على فائدة المناقشة الأولية لـه حتى وان كانت الفقرة ستحتاج إلى أن تنقح حالما يتم تحديد نطاق مشروع الصك.
    S’agissant des ressources et du financement, on a estimé que les activités d’assistance électorale entreprises par l’Organisation des Nations Unies devraient être financées au moyen des ressources inscrites au budget ordinaire. UN ٥٠٥ - وفيما يخص الموارد والتمويل، أُعرب عن رأي يدعو الى تمويل أنشطة المساعدة الانتخابية المنبثقة عن اﻷمم المتحدة من خلال الميزانية العادية.
    S’agissant des ressources et du financement, on a estimé que les activités d’assistance électorale entreprises par l’Organisation des Nations Unies devraient être financées au moyen des ressources inscrites au budget ordinaire. UN ٥٠٥ - وفيما يخص الموارد والتمويل، أُعرب عن رأي يدعو إلى تمويل أنشطة المساعدة الانتخابية المنبثقة عن اﻷمم المتحدة من خلال الميزانية العادية.
    9. Se référant aux amendements proposés, certaines délégations ont estimé que le préambule devrait être court et succinct, et refléter le contenu du projet de convention. UN ٩ - وفيما يتعلق بالتعديلات المقترحة، أعربت بعض الوفود عن رأي يدعو الى أن تكون الديباجة قصيرة وبليغة، وأن تعكس مضمون مشروع الاتفاقية.
    On a également estimé que la Cour ne devait pas, sauf consentement de l'État requis, remettre à un autre État partie ni à un État tiers les personnes qui lui auraient été déférées par l'État requis à raison d'infractions commises avant le transfert. UN وأعرب أيضا عن رأي يدعو إلى ألا تعيد المحكمة إلى دولة طرف أخرى أو إلى دولة ثالثة، دون موافقة الدولة المقدم إليها الطلب، شخصا سلمته إليها الدولة المقدم إليها الطلب لمحاكمته على جرائم ارتكبها قبل تسليمه.
    On a également estimé que la cour ne devait pas, sauf consentement de l'État requis, remettre à un autre État partie ni à un État tiers les personnes qui lui auraient été déférées par l'État requis à raison d'infractions commises avant le transfert. UN وأعرب أيضا عن رأي يدعو إلى ألا تعيد المحكمة إلى دولة طرف أخرى أو إلى دولة ثالثة، دون موافقة الدولة المقدم إليها الطلب، شخصا سلمته إليها الدولة المقدم إليها الطلب لمحاكمته على جرائم ارتكبها قبل تسليمه.
    On a estimé que la réalisation escomptée b) du sous-programme 1 (Affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social) devrait être reformulée, étant donné que les mandats émanent de l'Assemblée générale. UN 9 - وفي البرنامج الفرعي 1، شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، أُعرب عن رأي يدعو إلى إعادة صياغة الإنجاز المتوقع (ب)، وذلك لأن الجمعية العامة هي منشأ الولايات.
    On a estimé que la réalisation escomptée b) du sous-programme 1 (Affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social) devrait être reformulée, étant donné que les mandats émanent de l'Assemblée générale. UN 81 - وفي البرنامج الفرعي 1، شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، أُعرب عن رأي يدعو إلى إعادة صياغة الإنجاز المتوقع (ب)، وذلك لأن الجمعية العامة هي منشأ الولايات.
    57. Il a été estimé que ce projet d'article devrait être modifié pour prévoir l'utilisation des enchères électroniques inversées uniquement comme méthode autonome de passation et que le Guide devrait expliquer que celles-ci pourraient être utilisées conjointement avec d'autres méthodes de passation. UN 57- أُعرب عن رأي يدعو إلى تعديل مشروع المادة لكي ينص على استخدام المناقصات الإلكترونية باعتبارها أسلوب اشتراء قائما بذاته فحسب، مع إيراد إيضاح في الدليل يبيّن أن المناقصات الإلكترونية يمكن أن تُستخدم بالاقتران مع بعض أساليب الاشتراء.
    Certaines délégations ont estimé qu'il convenait de supprimer la mention du < < droit au développement > > figurant aux paragraphes 18.12 et 18.19, tandis que d'autres étaient d'avis qu'il fallait la conserver. UN 204 - وأعربت بعض الوفود عن رأي يدعو إلى حذف الإشارة إلى " الحق في التنمية " الواردة في الفقرتين 18-12 و 18-19 في حين حبذت وفود أخرى الإبقاء عليها.
    Certaines délégations ont estimé qu'il convenait de supprimer la mention du < < droit au développement > > figurant aux paragraphes 18.12 et 18.19, tandis que d'autres étaient d'avis qu'il fallait la conserver. UN 204 - وأعرب بعض الوفود عن رأي يدعو إلى حذف الإشارة إلى " الحق في التنمية " الواردة في الفقرتين 18-12 و 18-19 في حين حبذت وفود أخرى الإبقاء عليها.
    La CDI et la Sixième Commission ont jugé qu'il fallait l'analyser de façon aussi détaillée que possible. UN وقد أعرب في لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة عن رأي يدعو إلى ضرورة تناول هذا الموضوع بأكبر قدر ممكن من التفصيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus