"عن رؤية" - Traduction Arabe en Français

    • une vision
        
    • de voir
        
    • la vision
        
    • vois pas
        
    • pour voir
        
    • repéré sur le
        
    • de jeter un oeil à
        
    • déclaré avoir vu
        
    • a signalé avoir vu un
        
    • voir l'
        
    De plus, il constate avec préoccupation que le Secrétaire général n'a pas donné une vision précise de la forme la plus viable que pourrait prendre le mécanisme. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق من عدم إعراب الأمين العام عن رؤية واضحة بشأن الخيار الأصلح لهذه الآلية.
    L'ONU a également été conçue comme une institution pragmatique et l'expression d'une vision du monde en sa totalité. UN ولا ينتظر من الأمم المتحدة أن تكون مجرد هيئة تدير مجالات النفوذ، بل جرى توخيها مؤسسة عملية وتعبيرا عن رؤية عالمية.
    Notre jeune âge ne nous dispense en rien de voir la réalité du monde dans lequel nous vivons dans ses aspects les plus choquants, cruels, et injustes. UN إن شبابنا لا يعمينا عن رؤية الحقائق المروعة والقاسية والظالمة في العالم الذي نعيش فيه.
    Il s'agit d'une combinaison de deux choses : la conviction que les menaces et les intimidations déboucheront sur des résultats et l'incapacité de voir les choses telles qu'elles sont. UN وهو خليط من عنصرين، الاقتناع بأن التهديد والتخويف يقود إلى نتائج، والعجز عن رؤية الأمور كما هي على حقيقتها.
    J'en viens maintenant brièvement à la vision que nous avons de notre rôle à l'Organisation. UN أود اﻵن أن أنتقل إلى الحديث عن رؤية استونيا لدورها في اﻷمم المتحدة مستقبلا.
    Tu ne vois pas grand chose des bois avec un sac noir sur la tête. Open Subtitles تعجز عن رؤية ما يكفي من الأحراج .ما دامت رأسك مغطَّاة بكيس أسودَ
    La proposition de tenir une Assemblée du millénaire pour élaborer une vision de l'ONU au siècle prochain a notre plein appui. UN ويحظى بدعمنا الكامل اقتراح عقد جمعية ألفية للتعبير عن رؤية لﻷمم المتحدة في القرن الجديد.
    Le Département s'engage à conjuguer ses forces avec celles des États Membres pour projeter une vision commune de solidité et de promesse des Nations Unies. UN وقال إن الإدارة تتعهد بتوحيد قواها مع الدول الأعضاء للتعبير عن رؤية مشتركة هدفها تعزيز الأمم المتحدة وتحقيق أهدافها.
    La Présidente a présenté un résumé de cinq pages sur une vision commune, la désertification et la gestion durable des terres ayant fait l'objet d'un paragraphe. UN وقدم الرئيس موجزاً مكوناً من خمس صفحات عن رؤية مشتركة وردت فيها فقرة عن التصحر والإدارة المستدامة للأراضي.
    La Conférence débouchera sans doute, entre autres, sur l'adoption d'une déclaration politique concernant une vision panafricaine concernant la promotion de l'exploitation des sources d'énergie renouvelables. UN ومن المعتزم أن تكون إحدى نتائج المؤتمر إعلان سياسي عن رؤية البلدان الأفريقية بشأن اعتماد الطاقة المتجددة.
    Prometheus t'a focalisé sur ce qu'il y avait de mal en toi tu as complètement arrêté de voir le bon côté. Open Subtitles بروميثيوس ، أبقاك تركز اهتمامك على ما هو خطأ معك أنتقدتوقفتَتماما عن رؤية ما هو صواب
    Continuez de voir Krista, et votre femme saura tout. Open Subtitles واذا لم تتوقف عن رؤية كريستا ستعرف زوجتك كل شيء
    Rien ne pourrait l'empêcher de voir cette petite fille. Quelque chose ne va pas. Open Subtitles لما ردعها رادع عن رؤية طفلتها، ثمّة شيء غير طبيعيّ.
    La position adoptée par l'Arménie montre qu'elle est loin de partager la vision de l'ONU axée sur une recherche efficace et calme de la paix. UN ويثبت موقف أرمينيا أن تفكيرها ما زال بعيدا عن رؤية الأمم المتحدة المتمثلة في السعي الحثيث والفعال من أجل تحقيق السلام.
    Ce savoir et ces valeurs sont des facteurs déterminants dans la notion anthropologique de la vision mondiale. UN وهذه المعارف والقيم هي عوامل حاكمة في الفكرة الأنثروبولوجية عن رؤية العالم.
    Tu ne vois pas ce qui est juste devant tes yeux, Lex ? Open Subtitles لماذا تعجز عن رؤية ما هو واضح أمام ناظريك يا ليكس
    Tu vois des ennemis partout, mais tu ne vois pas ceux qui tiennent vraiment à toi. Open Subtitles ترين الأعداء في كلّ مكان، لكنّكِ تعجزين عن رؤية من يهتمّون لأمركِ حقاً!
    Vous être trop aveugle pour voir que c'est un scénario. Open Subtitles إنكم معميون للغاية عن رؤية أن هذا سيناريو
    Dois-je signaler que Lee a été repéré sur le Mont Yangja ? Open Subtitles أيجدر بي أن أبلغَ عن رؤية "لي" في منطقة "يانغجا؟
    Elle a tout fait pour m'empêcher de jeter un oeil à ces documents piratés. Open Subtitles فعلت أيّ شيء لإيقافي عن رؤية تلك الملفات المخترقة
    Eh bien, le voisin a déclaré avoir vu quelqu'un rôder, mais il n'a pas pu donner une description utile. Open Subtitles حسناً، الجار بالفعل أبلغ عن رؤية شخصاً يترصد حول المكان، ولكن لم يتكمن من إعطاء وصفاً مفيداً له
    Le poste d'observation de Didi Gromi, situé à 12 kilomètres au nord-nord-ouest de Tsitelubani, a observé un avion volant du sud-ouest vers le nord-est et a signalé avoir vu un missile tiré vers le nord. UN وأبلغ العاملون في مركز المراقبة في ديدي غرومي، الواقع على مسافة 12 كيلومتراً من شمال - شمال غرب من تسيتيلوباني، عن تحليق طائرة من الجنوب الغربي باتجاه الشمال الشرقي، عن رؤية قذيفة تُطلق باتجاه الشمال.
    Non seulement, tu ne peux voir la forêt sans les arbres, tu ne peux voir l'ours qui dans les bois, viens de te chier dessus. Open Subtitles ليس فقط عاجزآن عن رؤية شجرة في الغابة، بل حتى عاجزان عن رؤية الدّب في الغابة والذي قام بالتغوط على رأسكما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus