Rapport oral sur la visite du Président en Sierra Leone | UN | استخلاص للمعلومات عن زيارة رئيس التشكيلة إلى سيراليون |
Rapport du Président du Comité sur la visite qu'il a effectuée en Afrique centrale et en Afrique australe, mai 1999 | UN | تقرير عن زيارة رئيس اللجنة لوسط أفريقيا والجنوب اﻷفريقي |
La réunion s'est terminée sur un résumé de la visite du Comité de haut niveau au Darfour-Nord, une visite dont tous les membres se sont déclarés satisfaits. | UN | واختتم الاجتماع بتقديم موجز عن زيارة اللجنة الرفيعة المستوى إلى شمال دارفور. |
Rapport du Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants sur sa visite de conseil au mécanisme national de prévention de la République fédérale d'Allemagne | UN | تقرير عن زيارة اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لغرض تقديم مساعدة استشارية إلى الآلية الوقائية الوطنية لجمهورية ألمانيا الاتحادية |
Rapport sur la mission effectuée par l'Ambassadeur Oshima en Éthiopie et en Érythrée | UN | تقرير عن زيارة السفير كينـزو أوشيما إلى إثيوبيا وإريتريا |
Les administrateurs chargés des opérations ou les fonctionnaires des finances effectuent des vérifications par sondage et confirment dans leurs rapports de visite de contrôle que la recommandation a été appliquée. | UN | قيام مديري العمليات أو الموظفين الماليين في المكاتب ببعض الاختبارات، وتأكيدهم في تقاريرهم عن زيارة الرصد تنفيذ التوصية. |
Vous êtes au courant d'une visite au commissariat aujourd'hui ? | Open Subtitles | أيها الرفاق أتعلمون أي شيء عن زيارة لقسم شرطة شيكاغو؟ |
Des agences de tourisme privées et d'Etat décourageraient les touristes européens de se rendre dans la région en leur disant que les gens y étaient armés et dangereux. | UN | وذكر أن وكالات السياحة الخاصة والحكومية تحاول إثناء السائحين اﻷوروبيين عن زيارة هذه المنطقة لافتراضهم أن الناس هناك مسلحون وخطرون. |
Cette mesure donnait suite au rapport de la Rapporteuse spéciale sur la visite qu'elle avait faite dans le pays, rapport dont la Commission est actuellement saisie. | UN | وقد جاءت هذه الخطوة عقب صدور تقرير عن زيارة قطرية قامت بها المقررة الخاصة آنذاك، وهو التقرير المعروض على اللجنة حالياً. |
Rapport sur la visite en Turquie de deux membres du Groupe de travail | UN | تقرير عن زيارة عضوين من أعضاء الفريق العامل المعني بحالات |
Rapport sur la visite en Sierra Leone effectuée par le Président | UN | تقرير مقدم عن زيارة رئيس التشكيلة إلى سيراليون |
2000/EB.3/31 Rapport sur la visite en Egypte effectuée par des Membres du Conseil d'administration | UN | EB.3/2000/INF/7 تقرير عن زيارة أعضاء المجلس التنفيذي لمصر |
Un journaliste de la radio des Nations Unies s’est également rendu dans les Balkans pour préparer des reportages sur la visite du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وتم إيفاد أحد موظفي إذاعة اﻷمم المتحدة إلى الموقع ﻹرسال تقارير عن زيارة مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان للبلقان. |
Rapport sur la visite effectuée en Europe par le Président et la participation de celui-ci à la septième session ordinaire du | UN | تقريــر عن زيارة الرئيس لأوروبا ومشاركتــه فــي الــدورة العاديـة السبعين لمجلـس وزراء منظمــة الوحـدة الأفريقية، تموز/يوليه 1999 |
Communiqué de presse publié à l'issue de la visite en République de Guinée de S. E. Alhaji Ahmad Tejan Kabbah, Président de la République de Sierra Leone | UN | نشرة صحفية عن زيارة فخامة الحاج الدكتور أحمد تيجان كباح رئيس جمهورية سيراليون إلى جمهورية غينيا |
Après sa trenteseptième session, le Groupe de travail a demandé aux Gouvernements indonésien, péruvien et roumain de fournir des informations sur la suite donnée aux recommandations formulées à l'issue de la visite du Groupe de travail dans ces pays en 1998 et en 1999. | UN | وطلب الفريق، عقب دورته السابعة والثلاثين، من حكومة كل من إندونيسيا وبيرو ورومانيا أن تقدم معلومات متابعة بشأن التوصيات المنبثقة عن زيارة الفريق إلى هذه البلدان في عامي 1998 و1999. |
Rapport du Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants sur sa visite de conseil au mécanisme national de prévention de la République fédérale d'Allemagne | UN | تقرير عن زيارة اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لغرض تقديم مساعدة استشارية إلى الآلية الوقائية الوطنية لجمهورية ألمانيا الاتحادية |
Rapport du Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants sur sa visite de conseil au mécanisme national | UN | تقرير عن زيارة اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لغرض تقديم مساعدة استشارية إلى الآلية الوقائية الوطنية لمولدوفا |
Rapport sur la mission effectuée en Iraq du 19 au 21 décembre 1997 par l'équipe technique de l'AIEA | UN | تقرير عن زيارة الفريق التقني التابع للوكالة الدولية للطاقـة الذريـة للعراق في الفترة من |
POINT 10. RAPPORT sur la mission de visite DU CONSEIL | UN | البند ٠١: تقرير عن زيارة ميدانية قام بها المجلس التنفيذي |
Les administrateurs chargés des opérations ou les fonctionnaires des finances effectuent des vérifications par sondage et confirment dans leurs rapports de visite de contrôle que les comptes d'inventaire sont tenus et complets. | UN | قيام مديري العمليات أو الموظفين الماليين باختبارات، وتأكيدهم في تقاريرهم عن زيارة الرصد بأن سجلات الجرد موجودة وكاملة. |
Elle a noté aussi que si les recommandations figurant dans les rapports étaient en soi très intéressantes et importantes, il s'agissait là uniquement d'impressions issues d'une visite très active mais très brève, et que ces rapports devaient être traités comme tels. | UN | ولاحظت أيضا أن التوصيات الواردة في التقارير تظل رغم فائدتها وأهميتها الكبيرتين عبارة عن انطباعات نجمت عن زيارة مكثفة وقصيرة جدا وينبغي تناولها من هذه الزاوية. |
:: Soutenir les actions menées dans des pays qui sont une source de touristes pour Cuba pour dissuader leurs ressortissants de se rendre dans l'île. | UN | :: دعم الجهود المبذولة في البلدان الأخرى، التي ترسل سائحين إلى كوبا، والرامية إلى إثناء مواطني تلك البلدان عن زيارة الجزيرة. |
Il a également souligné l'importance de l'enquête d'office, qui pourrait déboucher sur une visite dans le pays concerné, et rappelé que ce mécanisme est déjà prévu à l'article 20 de la Convention contre la torture et dans le Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأشار كذلك إلى أهمية التحقيق التلقائي، الذي يمكن أن يسفر عن زيارة إلى البلد المعني، وذكّر بأن هذه الآلية منصوص عليها بالفعل في مادة 20 من اتفاقية مناهضة التعذيب وفي البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Le Président du Groupe de travail a confirmé la nécessité de continuer à suivre les suites données aux conclusions du rapport de la mission d'inspection 2009 du Processus de Kimberley et de coopérer avec le Groupe d'experts sur le Libéria. | UN | وأكد رئيس الفريق العامل أن هناك حاجة إلى مواصلة رصد تنفيذ تقرير عام 2009 عن زيارة استعراض عملية كمبرلي، وإلى التعاون مع فريق الخبراء المعني بليبريا. |
Il a dit qu'il était illégal d'empêcher les détenus ou les prisonniers de recevoir la visite de leurs proches ou de leurs avocats et qu'ils avaient le droit de choisir un avocat et de récuser ceux des tribunaux populaires. | UN | وقال إنه لا يجوز حجب أي معتقل أو سجين عن زيارة ذويه ومحاميه وأن له حق اختيار محام خارج المحاماة الشعبية إذا أراد. |
Pour rendre visite à des parents ou des proches se trouvant dans l'incapacité de rendre visite au prisonnier; | UN | زيارة الوالدين والأقارب في المنزل عند عجزهم عن زيارة السجين أو السجينة. |