Un complément d'information est également demandé sur la population de la Polynésie française. | UN | كما أنها تطلب معلومات أكثر تفصيلا عن سكان بولينيزيا الفرنسية. |
400. Les données recueillies sur la population norvégienne sont très limitées. | UN | ٠٠٤- ان تسجيل البيانات عن سكان النرويج محدود جدا. |
Selon les informations reçues, M. True s'était rendu à Huicholes en vue d'écrire un article sur la population autochtone de la région; | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى أن السيد ترو كان قد توجه إلى ويتشولس بغية كتابة مقال عن سكان المنطقة الأصليين؛ |
Toutefois, l'indépendance n'est pas une valeur en soi mais doit servir à la défense des habitants du territoire. | UN | غير أن الاستقلال لا يمثل قيمة في حد ذاته بل ينبغي أن يُستخدم في الدفاع عن سكان البلد. |
L'évolution sociale en cours a des incidences sur les populations urbaines et rurales dans tous les pays. | UN | وفي جميع البلدان، يؤثر التغيير الاجتماعي الجاري في سكان المناطق الريفية، فضلا عن سكان المناطق الحضرية. |
Les derniers chiffres concernant la population de la Nouvelle-Calédonie sont très variables. | UN | 3 - وتتباين البيانات المتوفرة حاليا عن سكان كاليدونيا الجديدة إلى حد بعيد. |
Le Comité lui saurait gré également de lui communiquer des indicateurs sociaux et économiques sur la population mauricienne. | UN | وترحب اللجنة أيضا بتلقي مؤشرات اجتماعية واقتصادية عن سكان موريشيوس. |
Un complément d'information est également demandé sur la population de la Polynésie française. | UN | كما أنها تطلب معلومات أكثر تفصيلا عن سكان بولينيزيا الفرنسية. |
Pour obtenir des données sur la population des Roms, on procède par des travaux de recherche plus spécifiques. | UN | ويتم الحصول على بيانات عن سكان الروما من خلال أبحاث معينة دراسات بحثية محددة يجري إعدادها في الوقت الراهن. |
L'établissement de statistiques sur la population rom pose toujours un problème du fait que son histoire est marquée par la persécution nazie. | UN | ولا تزال عملية جمع الإحصاءات عن سكان الروما تنطوي على مشاكل بسبب تاريخ اضطهاد النازية لهم. |
Les futurs rapports devraient incorporer une section plus étendue sur la population féminine rurale. | UN | واستطردت قائلة إنه ينبغي أن تتضمن التقارير المقبلة جزءا مسهبا عن سكان المناطق الريفية من الإناث. |
La collecte d'informations sur la population des Marrons a commencé, mais il n'est pas encore en mesure de présenter des données. | UN | وأشار إلى أن عملية جمع بيانات عن سكان المارون قد بدأت، لكنه لا يستطيع بعد الإبلاغ عن أية أرقام. |
21. Trois émissions sur la population et le développement, en chinois, hindi et indonésien | UN | ٢١ - ثلاثة تحقيقات عن سكان العالم والتنمية الدولية، باﻹندونيسية والصينية والهندية |
Nous disposons de très peu de données sur la population angolaise. | UN | ولا تتوافر بيانات كثيرة عن سكان أنغولا. |
Il s'occupe actuellement, en collaboration avec l'organisation responsable du recensement de la population, du recensement de 2008, qui fournira de nouvelles données sur la population rurale et urbaine et des renseignements sur le phénomène des migrations internes et de l'urbanisation. | UN | ويعمل مكتب الصندوق في باكستان حاليا مع منظمة التعداد السكاني على إجراء التعداد السكاني لعام 2008 الذي سيوفر بيانات جديدة عن سكان الأرياف والمدن ومعلومات عن ظاهرة الهجرة الداخلية والتوسع الحضري. |
Représentants des habitants de Grbavica et d'Ilidza | UN | عن سكان من غربافيتسا وايليدز الدكتور حسن مراتوفيتش |
En outre, les témoins avaient soit raconté ce qu'ils avaient entendu dire par des habitants du village dont ils ne connaissaient pas le nom soit démenti complètement les allégations formulées. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الشهود إما قد استندوا في أقوالهم إلى شائعات منقولة عن سكان محليين، لم يكونوا على علم بأسمائهم، أو أنهم كذبوا الادعاءات برمتها. |
2. Le Gouvernement israélien rend hommage aux soldats et officiers des forces de défense israéliennes qui assurent la défense des habitants du nord d'Israël. | UN | ٢ - تعرب الحكومة عن تقديرها لجنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي وقادته الذين يتولون الدفاع عن سكان شمال إسرائيل. |
La FAO a par ailleurs établi des statistiques et des données ventilées par sexe sur les populations rurales. | UN | كما وضعت المنظمة اﻹحصاءات غير القائمة على الفصل بين الجنسين، والمعلومات عن سكان الريف. |
Elle met actuellement les données sur les populations urbaine et rurale à disposition sur l'Internet, sous la forme d'une base de données interactive. | UN | وتجري إتاحة البيانات عن سكان المناطق الحضرية والريفية عن طريق قواعد بيانات تفاعلية على الإنترنت. |
b) L'UNSO a entrepris une étude sur les populations dans les zones arides, en particulier en Afrique. | UN | )ب( أجرى مكتب اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر دراسة عن سكان المناطق القاحلة، لا سيما في أفريقيا. |
288. On trouvera ci-après des données statistiques concernant la population de la Région administrative spéciale de Hong Kong, ainsi que des indicateurs sociaux et économiques. | UN | 288- ترد أدناه بيانات إحصائية عن سكان منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة فضلاً عن مؤشرات اجتماعية واقتصادية منتقاة. |
Ce processus sert d'écran pour promouvoir certains intérêts politiques et mafieux étrangers à ceux de la population de la région. | UN | ويشكّل ذلك ستارا لترويج بعض المصالح السياسية ومصالح المافيا الغربية عن سكان المنطقة. |