Dans le nord, quatre structures municipales dans des zones à majorité serbe du Kosovo continuent de fonctionner selon les dispositions législatives régissant l'autonomie des collectivités locales de la Serbie. | UN | وفي الشمال، تواصل أربع هيئات بلدية، في المناطق التي يسكنها أغلبية من الصرب في كوسوفو، العمل استنادا إلى قانون الحكم الذاتي المحلي الصادر عن صربيا. |
Ce comportement constitue un exemple sans précédent d'atteinte aux droits d'une minorité s'inscrivant dans le cadre de la sécession du Kosovo-Metohija de la Serbie et de la Yougoslavie. | UN | وهذا السلوك لم يسبق له مثيل في اساءة استخدام حقوق اﻷقليات كوسيلة لفصل كوسوفو وميتوهيا عن صربيا ويوغوسلافيا. |
L'observateur de la Serbie a offert son assistance et proposé que des diplomates envisagent à titre personnel d'organiser une collecte de fonds. | UN | وعرض المراقب عن صربيا تقديم المساعدة واقترح على فرادى الدبلوماسيين النظر في إنشاء صندوق للتبرعات. |
À l'issue de ces déclarations, un film sur la Serbie a été projeté. | UN | 8 - وإثر هذين البيانين، جرى عرض فيلم عن صربيا. |
L'OCI estime qu'il pourrait être imprudent, dans les circonstances actuelles, d'alléger les sanctions imposées à la Serbie et au Monténégro. | UN | ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي تعتقد أنه ليس من الحصافة، ربما، في الظروف الراهنة، تمديد فترة تخفيف الجزاءات عن صربيا والجبل اﻷسود. |
Le Procureur s'est félicité de l'engagement pris par la Serbie de faire enquête et de traduire en justice les membres des réseaux qui ont soutenu Ratko Mladić pendant sa fuite. | UN | ورحب مكتب المدعي العام بالبيان الصادر عن صربيا ومفاده أنها ستقوم بالتحقيق ومع الشبكات التي قدمت الدعم لراتكو ميلاديفيتش أثناء اختبائه ومقاضاتها. |
pour la Serbie (le 28 mars 2014, sur la demande principale et la demande reconventionnelle) : | UN | ٨٩ - عن صربيا (في 28 آذار/مارس 2014، بشأن الطلب الرئيسي والطلب المضاد): |
L'observateur de la Serbie a déclaré que sa mission s'inquiétait des restrictions concernant l'accès au carburant. | UN | 55 - وأعرب المراقب عن صربيا عن قلق بعثة بلده إزاء القيود المفروضة على إمكانية الحصول على الوقود. |
Il existe des preuves irréfutables de l'existence de liens entre les actes de terrorisme perpétrés au Kosovo et à Metohija et les moudjahidin du Moyen—Orient, d'Afrique et d'Asie, qui ont pour but la sécession forcée du Kosovo et de Metohija de la Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | وهناك أدلة قاطعة على الصلة بين الإرهاب في كوسوفو وميتوهيا وبين المجاهدين في الشرق الأوسط وأفريقيا وآسيا، بهدف فصل كوسوفو وميتوهيا قسراً عن صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
— Nous n'acceptons aucune mesure susceptible de porter atteinte à l'intégrité territoriale et à la souveraineté ou constituant une tentative pour détacher le Kosovo-Metohija de la Serbie; | UN | - لا نقبل أي تدابير يمكن أن تغير السلامة اﻹقليمية لصربيا وسيادتها أو تحاول فصل كوسميت عن صربيا. |
Rappelant que le 17 février 2008, les institutions provisoires d'administration autonome du Kosovo ont déclaré l'indépendance du Kosovo de la Serbie, | UN | وإذ تشير إلى إعلان مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو الاستقلال عن صربيا في 17 شباط/فبراير 2008، |
La volonté politique de mettre les dispositions du Pacte en application semble être là, et la présence à la table du Comité de représentants tant de la Serbie que du Monténégro est un signe encourageant. | UN | وأوضح أنه يبدو أن الإرادة السياسية لتطبيق أحكام العهد موجودة وأن جلوس ممثلين عن صربيا والجبل الأسود إلى طاولة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بادرة مشجعة. |
Rappelant que, le 17 février 2008, les institutions provisoires d'administration autonome du Kosovo ont déclaré leur indépendance vis-à-vis de la Serbie, | UN | وإذ تشير إلى إعلان مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو الاستقلال عن صربيا في 17 شباط/فبراير 2008، |
Il y a 201 pays, et vous... 203, après que le Kosovo se soit séparé de la Serbie. | Open Subtitles | يوجد 201 بلد وانت إنها 203... بعد أن انفصلت كوسوفو عن صربيا |
Non. 204, parce que le Monténégro s'est aussi séparé de la Serbie. | Open Subtitles | لا... 204 لأن مونتينيغرو أيضاً انفصلت عن صربيا |
À l'issue de ces déclarations, un film sur la Serbie a été projeté. | UN | 8 - وإثر هذين البيانين، جرى عرض فيلم عن صربيا. |
Ils sont parvenus à une étape décisive fin mars et début avril, compte tenu notamment des rapports d'activité que devait émettre la Commission européenne sur la Serbie et le Kosovo. | UN | ووصلت هذه المناقشات إلى مرحلة حرجة في أواخر آذار/مارس وأوائل نيسان/أبريل، ولا سيما في ضوء تقارير المفوضية الأوروبية المرحلية المرتقبة عن صربيا وكوسوفو. |
Le 23 septembre, prenant une décision à la fois désespérée et traduisant un effort de séduction politique, le Conseil adoptait la résolution 943 (1994) qui levait partiellement les sanctions sur la Serbie et Monténégro. | UN | وفـي ٢٣ أيلول/سبتمبر اعتمـد المجلس، فـي مزيج مـن العمـل اليائس والاغراء السياسي، القرار ٩٤٣ )١٩٩٤(، الـذي رفـع الجزاءات جزئيا عن صربيا والجبل اﻷسود. |
Cette déclaration révèle les intentions véritables de la République d'Albanie et traduit les buts des séparatistes terroristes de souche albanaise au Kosovo-Metohija : organiser la sécession de cette province serbe par rapport à la Serbie et son inclusion dans une grande Albanie. | UN | ويكشف هذا البيان النقاب عن النوايا الحقيقية التي تبيتها جمهورية ألبانيا وهي نوايا تنسجم مع أهداف الانفصاليين الإرهابيين المنحدرين من أصل ألباني في كوسوفو وميتوهيا: سلخ هذه المقاطعة الصربية عن صربيا وإلحاقها بألبانيا الكبرى. |
Le Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) est gravement préoccupé par deux questions connexes, à savoir la poursuite de l'agression transfrontière contre la République de Bosnie-Herzégovine par les prétendues forces serbes de Croatie et l'éventualité d'un allégement des sanctions imposées à la Serbie et au Monténégro. | UN | يساور فريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرسك المنبثق عن منظمة المؤتمر اﻹسلامي بالغ القلق إزاء مسألتين مترابطتين هما استمرار العدوان عبر الحدودي لما يسمى بقوات الصرب الكرواتيين على جمهورية البوسنة والهرسك والتمديد المحتمل لفترة تخفيف الجزاءات عن صربيا والجبل اﻷسود. |
Toutefois, le 5 janvier 2011 un citoyen croate a été arrêté en Bosnie-Herzégovine au passage du poste frontière d'Orasje sur la base d'un mandat d'arrêt pour crimes de guerre lancé par la Serbie. | UN | 50 - إلا أن مواطناً من كرواتيا اعتقل في البوسنة والهرسك، في 5 كانون الثاني/ يناير 2011، عند معبر حدودي في أوراسي على أساس مذكرة توقيف بتهمة ارتكاب جرائم حرب صادرة عن صربيا. |