QUESTIONS EXAMINÉES PAR LE CONSEIL DE SÉCURITÉ EN TANT QU'ORGANE RESPONSABLE du maintien DE LA PAIX ET DE LA | UN | المسائل التي نظر فيها مجلس اﻷمن في إطار مسؤوليته عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين |
La première partie traite des questions examinées par le Conseil de sécurité en tant qu'organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | الجزء اﻷول ويتناول المسائل التي نظر فيها المجلس في إطار مسؤوليته عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Le Conseil de sécurité est investi de la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن مجلس اﻷمن يضطلع بمسؤولية رئيسية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
113. Les autorités locales sont responsables de l'entretien et de la gestion des 130 000 logements sociaux du pays. | UN | 113- السلطات المحلية هي المسؤولة عن صيانة وإدارة 000 130 وحدة سكنية اجتماعية في جميع أنحاء البلد. |
La responsabilité du Conseil de sécurité en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales | UN | مسؤولية مجلس اﻷمن عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين |
Ils doivent par ailleurs préconiser et établir des plans justifiables touchant leurs responsabilités fonctionnelles pour ce qui est de la maintenance, de l'exploitation et du développement du SIG. | UN | كما يجب عليها أن تتولى المسؤولية عن إعداد خطط يمكن تبريرها فيما يتعلق بمسؤولياتها الفنية عن صيانة نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وعن العمليات والتطوير. |
Ceci doit aller de pair avec la capacité du Conseil de s'acquitter de sa responsabilité principale en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ولابد أن تنصب على قدرة المجلس على الاضطلاع بمسؤوليته اﻷساسية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Dans ce contexte, nous devrions axer notre attention sur le Conseil de sécurité, responsable au premier chef du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وفي هذا السياق، يجب تركيز الانتباه على مجلس اﻷمن، الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
La responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales se doit d'être collective. | UN | ويجب أن تكون المسؤولية عن صيانة السلم والأمن الدوليين جماعية. |
La réforme du Conseil de sécurité, organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, se fait urgente. | UN | من الأمور الملحة أيضا إصلاح مجلس الأمن، وهو الهيئة المسؤولة عن صيانة السلم والأمن الدوليين. |
Questions examinées par le Conseil de sécurité en tant qu’organe responsable du maintien | UN | المسائــل التي نظـر فيها مجلس اﻷمن في إطار مسؤوليته عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين |
Questions examinées par le Conseil de sécurité en tant qu’organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales | UN | المسائــل التي نظـر فيها مجلس اﻷمن في إطار مسؤوليته عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين |
Les services publics sont responsables avant tout du maintien de l'ordre public. | UN | فالخدمات العامة تتحمل المسؤولية اﻷولى واﻷخيرة عن صيانة القانون والنظام. |
Le Secrétariat technique est responsable de l'entretien et de l'étalonnage de ce matériel. | UN | وتكون اﻷمانة الفنية مسؤولة عن صيانة هذه المعدات ومعايرتها. |
Ces Etats parties sont responsables de l'entretien et de l'étalonnage du matériel en question. | UN | وتكون هذه الدول اﻷطراف مسؤولة عن صيانة هذه المعدات ومعايرتها. |
Cela signifie pour nous une responsabilité particulière dans le maintien de la stabilité dans l'ensemble de l'Europe. | UN | وبالنسبة لنا، يعني هذا مسؤولية خاصة عن صيانة الاستقرار في أوروبا بأسرها. |
Cette section est responsable de la maintenance du Système intégré de soutien professionnel, système d'application fonctionnant sur l'ordinateur central du CICE à Genève. | UN | وتعتبر هذه الوحدة مسؤولة عن صيانة النظام المتكامل لخدمات الموظفين، وهو نظام تطبيقي يعمل على الحاسوب الرئيسي للمركز الدولي للحاسوب في جنيف. |
Réaffirmant les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et la responsabilité principale qui lui incombe en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, | UN | وإذ يؤكد من جديد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومسؤولية مجلس الأمن الرئيسية عن صيانة السلم والأمن الدوليين، |
Chaque Partie est séparément chargée de gérer le matériel et les logiciels qu'elle fournit. | UN | يكون كل طرف مسؤولاً بصورة فردية عن صيانة المعدات وبرامج الحاسوب التي يقدمها. |
Le Greffe est également chargé d'entretenir les locaux, de reproduire et de diffuser les dossiers, d'établir et d'archiver les publications et les communiqués de presse, d'administrer les finances, la comptabilité et les services d'archivage, de documentation et de bibliothèque du Tribunal. | UN | 27 - وقلم المحكمة مسؤول أيضا عن صيانة مرافق المحكمة ونسخ ملفات القضايا وتوزيعها وحفظ وإعداد المنشورات والنشرات الصحفية، وإدارة الشؤون المالية للمحكمة وحساباتها ومحفوظاتها ووثائقها وخدمات مكتبتها. |
En vertu de cette loi, les propriétaires des appartements forment une " communauté " juridique de propriétaires d'appartements, qui est responsable de l'entretien de l'ensemble de l'immeuble. | UN | ووفقاً للقانون، يشكل مالكو فرادى الشقق بقوة القانون " جماعة ﻷصحاب الشقق " تكون مسؤولة عن صيانة العقار بأكمله. |
Sous la direction de l'administrateur du personnel, chargé de la tenue des documents pertinents se rapportant au personnel, et veille à ce que les mesures voulues soient prises au moment opportun en ce qui concerne la carrière des fonctionnaires et leur bien-être. | UN | يكون مسؤولا، بتوجيه من الموظف المسؤول عن شؤون الموظفين عن صيانة وثائق شؤون الموظفين ذات الصلة، وكفالة اتخاذ اﻹجراءات الصحيحة في الوقت المناسب، فيما يتعلق بالحياة الوظيفية لﻷفراد ورعايتهم. |
Assure l'entretien du matériel de transmissions de la Mission et les travaux de réparation nécessaires. | UN | يضطلع بالمسؤولية عن صيانة وإصلاح معدات الاتصالات للبعثة. |