Il a été suggéré que cette participation soit renforcée et qu'elle se fasse de manière directe plutôt que par l'intermédiaire du Secrétariat. | UN | واقتُرح تعزيز تلك المشاركة وتحويلها إلى مشاورات مباشرة، بدل كونها مشاورات تجري عن طريق الأمانة العامة. |
Des éléments supplémentaires avaient été fournis à la Sous-Commission, par l'intermédiaire du Secrétariat, le 15 mai 2002. | UN | وقدمت مواد إضافية أخرى إلى اللجنة الفرعية عن طريق الأمانة العامة في 15 أيار/مايو 2002. |
Les ONG peuvent prendre la parole et distribuer des documents par l'intermédiaire du Secrétariat. | UN | ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تدلي ببيانات شفوية إذا دعيت للقيام بذلك، وأن توزع وثائق عن طريق الأمانة العامة. |
Cette demande, libellée en termes techniques précis, est transmise par le Secrétariat. | UN | ويحال هذا الطلب، عن طريق الأمانة العامة مصوغا بعبارة تقنية دقيقة،. |
À l'achèvement de ses travaux, elle a présenté la version définitive de ses recommandations, datée du 14 juin 2002, à la Commission à sa session en cours, par l'entremise du Secrétariat. | UN | وبعد إنجاز عملها، قدمت اللجنة الفرعية توصياتها النهائية المؤرخة 14 حزيران/يونيه 2002 عن طريق الأمانة العامة إلى اللجنة في دورتها الحالية. |
Les ONG peuvent prendre la parole sur invitation du Président et distribuer des documents par l'intermédiaire du Secrétariat. | UN | ويجوز للمنظمات غير الحكومية أن تدلي ببيانات شفوية بدعوة من الرئيس، وأن توزع مواد عن طريق الأمانة العامة. |
Les recommandations de la sous-commission sont présentées par écrit au Président de la Commission, par l'intermédiaire du Secrétariat, conformément au paragraphe 45 de l'article 51. | UN | تقدم التوصيات التي أعدتها اللجنة الفرعية إلى رئيس اللجنة كتابةً وفقا للفقرة 5 من المادة 51 عن طريق الأمانة العامة. |
Les recommandations de la sous-commission sont présentées par écrit au Président de la Commission, par l'intermédiaire du Secrétariat, conformément au paragraphe 4 de l'article 51. | UN | تقدم التوصيات التي أعدتها اللجنة الفرعية إلى رئيس اللجنة كتابةً وفقا للفقرة 4 من المادة 51 عن طريق الأمانة العامة. |
Elle suggère que les réponses à ces questions soient adressées par écrit au Rapporteur spécial par l'intermédiaire du Secrétariat. | UN | وتقترح اللجنة توجيه الردود على هذه الأسئلة كتابةً إلى المقرر الخاص عن طريق الأمانة العامة. |
Ces personnalités auront été choisies par les soins d'instances que les grands groupes auront organisées eux-mêmes, en coordination avec le Président du Sommet, par l'intermédiaire du Secrétariat. | UN | وسيجري تحديد فرادى المتكلمين عن طريق آليات التنظيم الذاتي لدى الفئات الرئيسية، بالتنسيق مع رئيس مؤتمر القمة، عن طريق الأمانة العامة. |
par l'intermédiaire du Secrétariat de l'ONU, le Groupe d'experts a demandé l'aide de la Mission permanente du Libéria auprès de l'Organisation des Nations Unies pour vérifier l'authenticité du document et retrouver l'annexe manquante. | UN | وطلب الفريق، عن طريق الأمانة العامة للأمم المتحدة، المساعدة من البعثة الدائمة لليبريا لدى الأمم المتحدة للتأكد من صحة الرسالة وللعثور على الضميمة. |
Il a réaffirmé que le Comité était disposé à aider les États et a incité ceux-ci à lui présenter, au besoin, des demandes officielles en ce sens par l'intermédiaire du Secrétariat. | UN | وكرر تأكيد استعداد اللجنة لمساعدة الدول التي شجعها على تقديم طلب رسمي للحصول على هذه المساعدة، عند الضرورة، عن طريق الأمانة العامة. |
Depuis le 1er janvier 2014, dans le cadre de son mandat, le Groupe de contrôle a adressé, par l'intermédiaire du Secrétariat, 79 lettres aux États Membres, au Comité et à plusieurs entités internationales et nationales. | UN | ومنذ 1 كانون الثاني/يناير 2014، أرسل فريق الرصد إعمالا لولايته 79 رسالة عن طريق الأمانة العامة إلى دول أعضاء واللجنة وعدة كيانات دولية وطنية. |
Par souci de transparence et d'efficacité dans l'application du régime des sanctions et des dérogations pour raison humanitaire qui y sont apportées, j'ai demandé dans cette note verbale que le Comité mette cette liste à la disposition des États Membres intéressés par l'intermédiaire du Secrétariat. | UN | وابتغاء للشفافية والفعالية في تنفيذ نظام الجزاءات وما يرتبط به من استثناءات لأسباب إنسانية، طلبت في تلك المذكرة الشفوية أن تقوم اللجنة بإتاحة تلك القائمة للدول الأعضاء المهتمة بالموضوع عن طريق الأمانة العامة. |
Le 7 octobre 2005, le Groupe a exposé au Comité ses constatations à mi-parcours et il a remis son rapport intérimaire au Comité, par l'intermédiaire du Secrétariat de l'ONU, au début d'octobre 2005. | UN | 7 - وقدم الفريق إحاطة منتصف المدة إلى اللجنة في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2005، وتقريره المؤقت إلى اللجنة عن طريق الأمانة العامة في بداية تشرين الأول/ أكتوبر 2005. |
De communiquer périodiquement à la Commission de sécurité, par l'intermédiaire du Secrétariat général du Système d'intégration de l'Amérique centrale, les principales réalisations enregistrées dans la mise en oeuvre des mesures stratégiques adoptées dans le Plan. | UN | 2 - إبلاغ مجلس الأمن دوريا، عن طريق الأمانة العامة لمنطومة التكامل لأمريكا الوسطى، بالإنجازات الرئيسية في تنفيذ الإجراءات الاستراتيجية المتخذة في تلك الخطة. |
Conformément à l'article 27 du Règlement intérieur du Comité, un état estimatif des dépenses entraînées par la proposition découlant de la décision du Comité, établi par le Secrétaire général par l'intermédiaire du Secrétariat, a été distribué aux membres du Comité en mars 2013. | UN | 34- وعملاً بالمادة 27 من النظام الداخلي للجنة، عُمم على أعضاء اللجنة في آذار/ مارس 2013 تقدير للتكلفة المترتبة على المقترح الناشئ عن قرار اللجنة، على نحو ما أشار إليه الأمين العام عن طريق الأمانة العامة. |
4. Conformément à l'article 27 du Règlement intérieur du Comité, un état estimatif des dépenses entraînées par la proposition du Comité a été distribué par le Secrétaire général, par l'intermédiaire du Secrétariat, aux membres du Comité en mars 2013. | UN | 4- وعملاً بالمادة 27 من النظام الداخلي للجنة، وُزِّع على أعضاء اللجنة في آذار/ مارس 2012 على جدول تقديري لتكاليف هذا الاقتراح والتي ستترتب على قرار اللجنة، كما قدَّمه الأمين العام عن طريق الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Cette demande, libellée en termes techniques précis, est transmise par le Secrétariat. | UN | ويحال هذا الطلب، عن طريق الأمانة العامة مصوغا بعبارة تقنية دقيقة،. |
Plusieurs délégations ont constaté que les billets achetés dans leur capitale étaient beaucoup moins coûteux que ceux achetés par le Secrétariat auprès des agences de voyage désignées. | UN | وذكرت أن وفودا عديدة لاحظت أن أسعار التذاكر التي تقتنيها من عواصم بلدانها تقل كثيرا عن أسعار التذاكر التي يحصلون عليها عن طريق الأمانة العامة من وكالة السفر التي تتعامل معها. |
Conformément au paragraphe 3 h) de la résolution 1811 (2008), le Groupe de contrôle a tenu le Comité crée par la résolution 751 (1992) au courant de ses activités pendant la durée de son mandat en lui présentant des rapports d'activité par l'entremise du Secrétariat de l'ONU et un exposé à mi-parcours le 9 septembre 2008. | UN | 4 - وعملا بالفقرة 3 (ح) من القرار 1811 (2008)، قام فريق الرصد على مدار فترة ولايته بإطلاع لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 751 (1992) على ما يقوم به من أنشطة من خلال تقديم عدة تقارير مرحلية عن طريق الأمانة العامة للأمم المتحدة، ومن خلال تقديم إحاطة منتصف المدة إلى اللجنة في 9 أيلول/سبتمبر 2008. |
Cette information a été transmise aux services d'INTERPOL à Washington par le biais du Secrétariat général de cette organisation (voir annexe). | UN | وقد أخطر مكتب الإنتربول في واشنطن بهذه النتيجة عن طريق الأمانة العامة للإنتربول (انظر المرفق). |