"عن طريق الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • par le biais de l'ONU
        
    • par l'intermédiaire des Nations Unies
        
    • par le biais des Nations Unies
        
    • par l'Organisation des Nations Unies
        
    • par le canal de l'ONU
        
    • par l'ONU
        
    • dans le cadre de l'ONU
        
    • par le canal des Nations Unies
        
    • dans le cadre des Nations Unies
        
    • 'entremise de l'ONU
        
    À cette fin, nous devons continuer de chercher des voies multilatérales, par le biais de l'ONU. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي أن نواصل التماس الطرق المتعددة الأطراف عن طريق الأمم المتحدة.
    Si nous n'y parvenons pas, ce que nous voudrions voir se produire au niveau multilatéral par l'intermédiaire des Nations Unies aura moins de chance de se produire. UN وإذا لم ننجح، ستقل احتمالات حدوث ما نريد أن نراه يتحقق بشكل متعدد الأطراف عن طريق الأمم المتحدة.
    La décision de mon gouvernement illustre clairement ses efforts visant à régler les questions fondamentales de la communauté internationale par le biais des Nations Unies. UN وقـــرار حكومـــة بلدي مؤشر واضح على جهودها لحل المسائل اﻷساسية للمجتمع الدولي عن طريق اﻷمم المتحدة.
    Dans la mesure où sa législation nationale le permet, il s'emploie à faciliter la soumission aux autorités nationales compétentes des actions de ce type qui lui sont transmises par l'Organisation des Nations Unies. UN وتعمل الحكومة، في حدود قوانينها الوطنية، على تيسير التعامل مع تلك الإدعاءات التي تصلها عن طريق الأمم المتحدة بإحالتها إلى السلطات الوطنية المختصة.
    Les États africains et les organisations régionales doivent établir un véritable partenariat international, coordonné par l'ONU. UN وكرر السيد ديكلو قوله بضرورة إشراك الدول والمنظمات الإقليمية الأفريقية في شراكة دولية حقيقية يتم تنسيقها عن طريق الأمم المتحدة.
    L'enseignement est essentiellement axé sur le règlement pacifique des différends par le biais de l'ONU. UN ويشدد البرنامج أساسا على حل المنازعات بالوسائل السلمية عن طريق الأمم المتحدة.
    Cela ne peut s'accomplir que par le biais de l'ONU. UN وهذا لا يمكن تحقيقه إلا عن طريق الأمم المتحدة.
    La formation est essentiellement axée sur le règlement pacifique des différends par le biais de l'ONU. UN ويشدد البرنامج أساسا على حل المنازعات بالوسائل السلمية عن طريق الأمم المتحدة.
    III. Demandes faites par l'intermédiaire des Nations Unies UN ثالثا - الطلبات المقدمة عن طريق الأمم المتحدة
    III. Demandes faites par l'intermédiaire des Nations Unies UN ثالثا - الطلبات المقدمة عن طريق الأمم المتحدة
    III. Demandes faites par l'intermédiaire des Nations Unies UN ثالثا - طلبات مقدمة عن طريق الأمم المتحدة
    Le Royaume-Uni reste attaché aux principes établis à la Conférence de Moscou et plus tard, lors de la signature de la Charte des Nations Unies à San Francisco, en vue de maintenir la paix et la sécurité internationales par le biais des Nations Unies. UN ولا تزال المملكة المتحدة ملتزمة بالمبادئ التي وضعت في مؤتمر موسكو، وبعد ذلك عند التوقيع على ميثاق اﻷمم المتحدة في سان فرنسيسكو، بهدف صون السلم واﻷمن الدوليين عن طريق اﻷمم المتحدة.
    Dans ce genre de situations, la réussite dépend pour beaucoup de l'appui des membres les mieux équipés de la communauté internationale, soit par le biais des Nations Unies, soit sur une base bilatérale directe. UN وفي هذه الحالات يعتمد النجاح إلى حد كبير على دعم أعضاء المجتمع الدولي اﻷكثر ثروة، إما عن طريق اﻷمم المتحدة أو على أساس ثنائي مباشر.
    D'un autre côté, les Pays-Bas s'inquiètent avec ces pays de la possibilité que l'autosuffisance dans ce domaine ne les prive de l'aide et de la participation actives de la communauté internationale par le biais des Nations Unies. UN ومن ناحية أخرى، تتشاطر هولندا اهتمام هذه البلدان بضرورة ألا يؤدي اعتمادها على الذات في هذا الميدان الى حرمانها مما تحظى به من المجتمع الدولي من مساعدة ومشاركة نشطة عن طريق اﻷمم المتحدة.
    Un représentant a déclaré que son gouvernement avait prévu une ligne budgétaire distincte pour les activités de transition, dont 70 % avaient transité par l'Organisation des Nations Unies. UN وقال أحد الممثلين إن حكومته خصصت ميزانية مستقلة للأنشطة الانتقالية، تم تخصيص 70 في المائة من الأموال المرصودة فيها عن طريق الأمم المتحدة.
    Un représentant a déclaré que son gouvernement avait prévu une ligne budgétaire distincte pour les activités de transition, dont 70 % avaient transité par l'Organisation des Nations Unies. UN وقال أحد الممثلين إن حكومته خصصت ميزانية مستقلة للأنشطة الانتقالية، تم تخصيص 70 في المائة من الأموال المرصودة فيها عن طريق الأمم المتحدة.
    Le Représentant permanent a décrit les dévastations causées par les inondations et renouvelé l'appel lancé par son gouvernement à la communauté internationale en faveur d'un accroissement de l'aide et des dons, dont 80 %, a-t-il souligné, avaient été directement acheminés par l'ONU. UN 392 - ثم وصف الدمار الهائل الذي سببته الفيضانات وكرر نداء حكومته إلى المجتمع الدولي لكي يزيد الدعم والهبات - التي لاحظ أن 80 في المائة منها يحول مباشرة عن طريق الأمم المتحدة.
    De plus, le Malawi contribue activement aux initiatives régionales et multilatérales en matière de lutte contre le terrorisme, notamment dans le cadre de l'ONU, de l'Union africaine, du Commonwealth et du Mouvement des pays non alignés. UN كما تشارك ملاوي مشاركة نشطة في مبادرات على مستوى القارة ومبادرات متعددة الأطراف بشأن مناهضة الإرهاب، عن طريق الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والكومنولث وحركة عدم الانحياز، بين تجمعات أخرى.
    Les accords multilatéraux, universels, généraux et non discriminatoires, négociés par exemple dans le cadre des Nations Unies, constituent la meilleure approche pour répondre aux préoccupations soulevées par la prolifération. UN فأفضل وسيله لمعالجة مشكلات عدم الانتشار هي إبرام اتفاقيات عالمية وشاملة وغير تمييزية، عن طريق الأمم المتحدة مثلا.
    Il est rare que les ressources militaires étrangères soient mises à disposition de pays tiers par l'entremise de l'ONU. UN ويندر أن يتم تقديم العتاد العسكري الأجنبي عن طريق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus