Certains chercheurs ont vite établi que le sida était causé par un virus transmissible par voie sexuelle et sanguine. | UN | أدرك بعض العلماء بسرعة أن الإيدز يسببه فيروس ينتقل عن طريق الاتصال الجنسي أو عن طريق الدم. |
Dans la plupart des cas d'infection à VIH, le virus se transmet par voie sexuelle ou au cours de la grossesse, lors de l'accouchement ou par l'allaitement au sein. | UN | فالأغلبية العظمى من الإصابات بالفيروس تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي أو ترتبط بالحمل والولادة والرضاعة. |
Elle souhaite savoir si le Gouvernement mexicain a des programmes de sensibilisation destinés tant aux hommes qu'aux femmes, sur les liens qui existent entre le papillomavirus humain qui se transmet par voie sexuelle et le cancer de l'utérus. | UN | وأضافت أنها تود أن تعرف ما إذا كانت الحكومة لديها أية برامج لزيادة التثقيف، بين الرجال والنساء، بشأن الصلة القائمة بين فيروس الورم الحُليمي البشري المنقول عن طريق الاتصال الجنسي وسرطان عنق الرحم. |
Mais la proportion de femmes qui sont infectées est en augmentation, conséquence probable du rôle plus grand de la transmission par le sexe à cet égard. | UN | بيد أن نسبة الإناث اللائي يتعرضن للعدوى تزداد يوما بعد يوم، مما يشير إلى زيادة دور العدوى عن طريق الاتصال الجنسي. |
La transmission du sida aux femmes se fait principalement par contact sexuel avec des partenaires infectés. | UN | وتنتقل العدوى بالإيدز إلى المرأة بشكل أساسي عن طريق الاتصال الجنسي بشركاء مصابين. |
Les IST, ulcéreuses ou non, accroissent le risque de la transmission du VIH par voie sexuelle. | UN | وقد تبين أن تلك الأمراض، سواء ما يسبب منها القروح أو لا يسببها، تزيد من مخاطر انتقال فيروس نقص المناعة البشرية عن طريق الاتصال الجنسي. |
Différents problèmes entravent les efforts visant à prévenir la transmission par voie sexuelle. | UN | 28 - وثمة عدد من التحديات يعوق الجهود المبذولة صوب الحيلولة دون انتقال العدوى عن طريق الاتصال الجنسي. |
:: Réduire la transmission du VIH par voie sexuelle | UN | :: الحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق الاتصال الجنسي |
Il est reconnu au Mexique que les cancers du col de l'utérus sont principalement causés par le papillomavirus humain qui se transmet par voie sexuelle et que les hommes sont également concernés par sa prévention. | UN | ويفهم الناس جيدا في المكسيك أن سرطانات عنق الرحم هي أمراض منقولة عن طريق الاتصال الجنسي في المقام الأول، يُسببها فيروس الورم الحليمي، وأن من واجب الرجال أن يشتركوا أيضا في جهود الوقاية منه. |
:: La connaissance d'au moins un symptôme d'infection transmis par voie sexuelle est passée de 35 % en 1999 à 48 % en 2004. | UN | :: معرفة أنه على أساس أحد مؤشرات الإصابات المرضية المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي على الأقل، فإن هذه الإصابات ارتفعت من 35 في المائة في عام 1999 إلى 48 في المائة في عام 2004. |
D'après les données statistiques, 96,9% des cas ont été transmis par voie sexuelle; cela est lié au faible taux d'utilisation de préservatifs, qui ne touche de 1,5% des femmes en âge de procréer, et explique l'accroissement du nombre des cas de maladies sexuellement transmises (MST). | UN | وتبين الإحصاءات أن 96.9 في المائة من جميع حالات الإصابة انتقلت عن طريق الاتصال الجنسي، الذي يعزى إلى تدني استخدام الأغماد، مثلاً، ْالنساء اللواتي في سن الحمل استخدمن الأغماد بنسبة 15 في المائة، وزيادة الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
Certains médicaments antirétroviraux permettant de prévenir la transmission du VIH par voie sexuelle ou par le sang font actuellement - ou feront à terme - l'objet de tests. | UN | وتجري التجارب أو يجري التخطيط لإجرائها لاختبار استعمال بعض الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة للوقاية من انتقال العدوى بالفيروس عن طريق الاتصال الجنسي أو عن طريق نقل الدم بالاتقاء السابق للتعرض. |
A. Réduire de moitié la transmission par voie sexuelle | UN | ألف - خفض انتقال فيروس نقص المناعة البشرية عن طريق الاتصال الجنسي بنسبة 50 في المائة |
Sida et maladies transmises par le sexe | UN | وسائل منع الحمل الإيدز والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي |
IV. Maladies transmises par contact sexuel/sida | UN | رابعا - الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي/الإيدز |
Dans ce but, les efforts visant à empêcher la transmission sexuelle du VIH et sa transmission de mère à enfant ont été intensifiés et renforcés. | UN | ولتحقيق ذلك، سيتعين تعزيز وزيادة الجهود الرامية إلى منع انتقال الإصابة بالفيروس عن طريق الاتصال الجنسي ومن الأم لطفلها. |
Ceci a eu pour résultat la modification des Directives nationales de traitement des IST, y compris l'éducation sur les rapports sexuels protégés, la promotion des préservatifs, la notification des partenaires et le traitement. | UN | وقد أدى هذا إلى تعديل المبادئ التوجيهية الوطنية لعلاج الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي بما في ذلك ثقافة الجنس المأمون، وتشجيع استخدام الواقي الذكري، وإبلاغ الشريك، والعلاج. |
Adolescent Sexual and Reproductive Health STI/HIV/AIDS Programme (Geracao Biz Programme) | UN | البرنامج المتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين والوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (برنامجGeracao Biz ) |
Si la victime tombe enceinte ou est infectée par une maladie sexuellement transmissible. | UN | إذا أصبحت الضحية حاملاً أو انتقلت إليها عدوى مرض عن طريق الاتصال الجنسي. |
Comme indiqué plus haut, la transmission des infections sexuellement transmissibles est une autre conséquence des rapports sexuels non protégés et de la violence sexuelle. | UN | وكما ذُكر أعلاه، هناك نتيجة إضافية لممارسة الجنس دون حماية وللعنف الجنسي، وهو انتقال الأمراض عن طريق الاتصال الجنسي. |
La transmission par la voie sexuelle peut toutefois être évitée. | UN | ومع ذلك يمكن تجنب انتقال العدوى عن طريق الاتصال الجنسي. |
Toutes se sont déclarées préoccupées par la pandémie de sida et les maladies sexuellement transmissibles. | UN | وكان ثمة قلق عام من جائحة اﻹيدز واﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |