Renforcement du dialogue par le biais de réunions et de communications écrites entre les parties | UN | زيادة الحوار عن طريق الاجتماعات والمراسلات الخطية بين الطرفين |
Les acteurs des différents domaines de partenariat ont élaboré des plans d'activité par le biais de réunions, de téléconférences et de consultations par courrier électronique. | UN | وقد وضع المشاركون في مجالات الشراكة خططاً للأعمال عن طريق الاجتماعات والمؤتمرات الهاتفية والمشاورات بالبريد الإلكتروني. |
L'additif s'inspire également de renseignements et de documents fournis dans le cadre de réunions intersessions. | UN | واعتمدت اﻹضافة أيضا على المعلومات والمواد المقدمة عن طريق الاجتماعات التي تتخلل الدورات. |
Elle fonctionne grâce à des réunions annuelles de chefs d'État, de ministres et de groupes de travail. | UN | كما أن المجلس ينشط عن طريق الاجتماعات السنوية لرؤساء الدول والوزراء والأفرقة العاملة. |
Une coordination des activités, qui a permis d'améliorer l'efficacité des opérations et d'éviter les doubles emplois, reste assurée par des réunions régulières des chefs de mission et des réunions de coordination tenues deux fois par semaine dans la région. | UN | ولا يزال تنسيق اﻷنشطة مكفولا عن طريق الاجتماعات المنتظمة على مستوى رئيسي البعثتين واجتماعات التنسيق التي تعقد مرتبين اسبوعيا في المنطقة، على نحو يعزز كفاءة العمليات ويحول دون ازدواج اﻷنشطة. |
5. Le Groupe devrait travailler par conférences téléphoniques et courriels plutôt que dans le cadre de réunions face à face, ce qui signifie qu'il nécessite peu de ressources pour son fonctionnement. | UN | 5 - وينتظر أن يعمل الفريق عن طريق الاجتماعات الهاتفية والبريد الإلكتروني بدلاً من الاجتماعات التي تعقد وجها لوجه، مما يعني أن الفريق سيحتاج إلى موارد قليلة ليمارس عمله. |
À cet égard, la mission a suggéré que le Représentant spécial continue à prier instamment les deux parties d'appliquer les dispositions des accords qu'elles avaient conclus en matière de sécurité et de poursuivre leurs contacts actifs dans ces domaines, à l'occasion de réunions bilatérales directes et dans le cadre des réunions quadripartites hebdomadaires, selon que de besoin. | UN | وفي هذا السياق، تقترح البعثة أن يواصل الممثل الخاص حث الجانبين على تنفيذ أحكام الاتفاقات التي توصلا إليها بشأن المسائل الأمنية وأن يواصلا اتصالاتهما الفعلية في هذه الميادين عن طريق الاجتماعات الثنائية المباشرة والاجتماعات الرباعية الأسبوعية، حسب ما يقتضيه الحال. |
:: A conseillé les ministères et les organismes de l'État par l'intermédiaire de réunions, d'avis écrits et de l'élaboration de documents juridiques | UN | :: إسداء المشورة للوزارات والوكالات الحكومية عن طريق الاجتماعات والآراء الخطية المكتوبة وصياغة الوثائق القانونية |
7. Un cadre de dialogue régulier entre les deux organisations a été mis en place au moyen de réunions consultatives entre les chefs de secrétariat des organisations sous-régionales et de la CESAP. | UN | ٧ - وتم إنشاء إطار ﻹجراء حوار منتظم بين المنظمتين عن طريق الاجتماعات الاستشارية بين الرؤساء التنفيذيين للمنظمات دون اﻹقليمية واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
Les bureaux des commissions techniques, ainsi que le Bureau du Conseil économique et social, sont invités à renforcer leur coordination, notamment en organisant des sessions ordinaires toutes les fois que cela est nécessaire. | UN | ٦١ - ويشجع مكتب اللجان الفنية، إلى جانب مكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، على تعزيز التنسيق، خاصة عن طريق الاجتماعات المنتظمة كلما اقتضى اﻷمر ذلك. |
Par ailleurs, ma délégation apprécie la transparence dont le Bureau d'appui à la consolidation de la paix donne régulièrement l'exemple, par le biais de réunions officieuses dont l'objectif est de présenter aux donateurs des informations sur la situation financière et la performance du Fonds. | UN | ونقدّر كذلك ممارسة الشفافية التي يقوم بها مكتب دعم لجنة بناء السلام على نحو منتظم، عن طريق الاجتماعات الرسمية التي يعقدها لتزويد المانحين بالمعلومات عن الحالة المالية للصندوق وأدائه. |
1.1.1 Renforcement du dialogue par le biais de réunions et de communications écrites entre les parties | UN | 1-1-1 زيادة الحوار عن طريق الاجتماعات والمراسلات المكتوبة بين الطرفين |
En 2008, nous récoltons les bénéfices de ces décisions, notamment par le biais de réunions intersessions intéressantes et des réalisations d'une énergique Unité de soutien à la mise en œuvre de la Convention. | UN | ولا نزال في عام 2008 نحصد فوائد تلك القرارات، بما في ذلك عن طريق الاجتماعات القيمة التي تعقد فيما بين الدورات وإنجازات وحدة دعم التنفيذ المفعمة بالحيوية. |
On facilitera les échanges d'informations entre pays par le biais de réunions et de publications consacrées aux techniques appliquées et particulièrement aux techniques énergétiques écologiquement rationnelles, ainsi qu'à l'expérience acquise tant par les pays en développement que par les pays développés. | UN | كما سييسر تدفق المعلومات فيما بين البلدان عن طريق الاجتماعات والمنشورات المتصلة بالتكنولوجيات وبصفة خاصة ما يتعلق بتكنولوجيات الطاقة السليمة بيئيا، والخبرات الواقعية المتوفرة لدى البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء. |
6. Engage le Comité administratif de coordination à surveiller étroitement la mise en oeuvre des directives, en particulier par le biais de réunions périodiques des centres de liaison des organismes des Nations Unies; | UN | ٦ - تطلب إلى لجنة التنسيق اﻹدارية أن ترصد عن كثب تنفيذ المبادئ التوجيهية، ولا سيما عن طريق الاجتماعات الدورية التي تعقدها جهات التنسيق التابعة لمؤسسات اﻷمم المتحدة؛ |
Il mène ses travaux dans le cadre de réunions ordinaires ou extraordinaires organisées par le SousComité permanent qui tient lieu de cellule permanente chargée d'apporter une solution aux questions se rapportant aux différents aspects des droits de l'homme qui lui sont soumises. | UN | وتدير اللجنة الوطنية العليا أعمالها عن طريق الاجتماعات الدورية أو الطارئة والتي تعد لها اللجنة الفرعية الدائمة، وهذه بدورها تشكل ورشة عمل دائمة تعالج كافة القضايا الواردة إليها أولاً بأول في كافة المجالات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Ceci n'exclut pas, mais au contraire présuppose, le maintien de contacts étroits entre le Comité spécial et d'autres organes de l'Organisation, notamment dans le cadre de réunions et d'échanges d'informations. | UN | وهذا لا يستبعد بأي حال، بل يقتضي، المداومة على الاتصال الوثيق بين اللجنة الخاصة وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، بما في ذلك عن طريق الاجتماعات المشتركة وتبادل المعلومات. |
iii) Établissement de réseaux avec les bibliothèques du système des Nations Unies grâce à des réunions interinstitutions (Division de la Bibliothèque et des publications); | UN | `3 ' العمل الشبكي مع مكتبات منظومة الأمم المتحدة عن طريق الاجتماعات المشتركة بين الوكالات (شعبة المكتبة وموارد المعلومات)؛ |
Fourniture de conseils grâce à des réunions, des contacts quotidiens et des activités de colocalisation avec la Police nationale libérienne en ce qui concerne l'intégration des considérations sexospécifiques afin de parvenir à un équilibre entre la représentation des hommes et des femmes à tous les échelons de la police et l'égalité des chances | UN | تقديم المشورة عن طريق الاجتماعات والاتصالات اليومية والأنشطة المضطلع بها في المواقع المشتركة، إلى الشرطة الوطنية الليبرية بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني لتحقيق توازن بين تمثيل الذكور وتمثيل الإناث في جميع مستويات الشرطة ومن أجل تحقيق تكافؤ الفرص |
Ils coordonneront leurs efforts par des réunions régulières de leurs représentants, ainsi que des discussions entre hauts responsables. | UN | وسينسق أعضاء المجموعة الرباعية جهودهم عن طريق الاجتماعات المنتظمة لممثلي المجموعة الرباعية، وعن طريق المناقشات بين أعضائها الأساسيين. |
5. Le Groupe devrait travailler par conférences téléphoniques et courriels plutôt que dans le cadre de réunions face à face, ce qui signifie qu'il nécessite peu de ressources pour son fonctionnement. | UN | 5 - وينتظر أن يعمل الفريق عن طريق الاجتماعات الهاتفية والبريد الإلكتروني بدلاً من الاجتماعات التي تعقد وجها لوجه، مما يعني أن الفريق سيحتاج إلى موارد قليلة ليمارس عمله. |
Durant cette session, les participants ont examiné plusieurs des voies par lesquelles le Conseil de sécurité réunissait et diffusait les données d'information : missions du Conseil de sécurité, échanges avec les ONG selon la formule Arria et à l'occasion de réunions moins formelles, médias et ensemble des membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | تناولت الجلسة عدة مسارات يستخدمها المجلس لجمع المعلومات ونشرها: وهي، بعثات مجلس الأمن، والتفاعل مع المنظمات غير الحكومية عن طريق الاجتماعات المعقودة وفق صيغة " أريا " والاجتماعات ذات النسق الأقل انتظاما، ووسائط الإعلام، وأعضاء الأمم المتحدة عموما. |
h. Établissement de réseaux avec les bibliothèques des organismes des Nations Unies par l'intermédiaire de réunions interorganisations sur le partage des connaissances et la gestion de l'information; | UN | ح - التواصل مع مكتبات منظومة الأمم المتحدة عن طريق الاجتماعات المشتركة بين الوكالات بشأن تبادل المعارف وإدارة المعلومات؛ |
j) Maintenir et renforcer la coopération avec les secrétariats d'organisations et d'organismes régionaux, au moyen de réunions communes, de consultations, de contacts et de participation à leurs réunions; | UN | )ي( مواصلة وتطوير التعاون مع أمانات المنظمات والترتيبات اﻹقليمية عن طريق الاجتماعات المشتركة والمشاورات والاتصال وحضور الاجتماعات التي تعقدها؛ |
16. Les bureaux des commissions techniques, ainsi que le Bureau du Conseil économique et social, sont invités à renforcer leur coordination, notamment en organisant des sessions ordinaires toutes les fois que cela est nécessaire. | UN | ٦١ - ويشجع مكتب اللجان الفنية، إلى جانب مكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، على تعزيز التنسيق، خاصة عن طريق الاجتماعات المنتظمة كلما اقتضى اﻷمر ذلك. |
Ces consultations sont menées directement entre les services intéressés ou dans le cadre des réunions annuelles du Sous-Comité des statistiques du CAC. | UN | وتجرى هذه المشاورات بين الدوائر المعنية بصورة مباشرة، أو عن طريق الاجتماعات السنوية للجنة الفرعية المعنية بالاحصاءات التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية. |