Le troisième objectif vise le développement de l'activité économique des enfants et des femmes par la formation professionnelle. | UN | أما الهدف الثالث فهو تنمية الأنشطة الاقتصادية للأطفال والنساء عن طريق التدريب المهني. |
L'amélioration de l'accès à la Cour dépendra non seulement des ressources disponibles mais aussi du renforcement de la capacité des États par la formation et l'information. | UN | ولن يعتمد تعزيز الوصول إلى المحكمة على الموارد فحسب، وإنما أيضاً على بناء قدرة الدول عن طريق التدريب والمعرفة. |
Ce problème tient peut-être au délai qui s'écoule entre l'acquisition de compétences et de connaissances grâce à la formation et l'application de ces compétences et de ces connaissances pour produire de nouvelles statistiques. | UN | ويمكن أن يفسر ذلك بالفترة الزمنية الفاصلة بين اكتساب المهارات والمعارف عن طريق التدريب وتطبيقها في إنتاج إحصاءات جديدة. |
Ils améliorent le soutien et les soins à domicile grâce à la formation et à la prestation de conseils. | UN | ويقوم المتطوعون بتقوية وسائل الرعاية والدعم على المستوى المنزلي عن طريق التدريب وإسداء المشورة. |
L'ONU s'efforce de remédier au problème de l'insuffisance des résultats professionnels des fonctionnaires par le biais de la formation et de l'orientation. | UN | تعالج الأمم المتحدة مشكلة ضعف الأداء عن طريق التدريب والتوجيه. |
Il y a lieu de renforcer la capacité de la Police nationale d'utiliser ces systèmes grâce à une formation et à des ressources matérielles. | UN | وثمة حاجة إلى تعزيز قدرة هيئة الشرطة الوطنية على استخدام هذه النظم عن طريق التدريب وتوفير المواد. |
Les représentantes ont également exigé que soit incluse l'éducation à la culture de la paix par la formation. | UN | وطلب الممثلون أيضا إدراج التعليم في ثقافة السلام عن طريق التدريب. |
:: Développement du potentiel humain par la formation, l'éducation et la vulgarisation; | UN | :: تطوير قدرة الموارد البشرية عن طريق التدريب والتعليم والخدمات التعليمية الخارجية؛ |
:: Appui à l'instauration de l'état de droit et à la réforme judiciaire, par la formation et le renforcement des capacités institutionnelles. | UN | :: دعم سيادة القانون والإصلاح القضائي عن طريق التدريب وتنمية قدرات المؤسسات. |
ii) À créer et à renforcer les capacités de recherche dans les pays en développement par la formation, le financement et des services consultatifs; | UN | `2` إجراء بحوث لبناء القدرات في البلدان النامية عن طريق التدريب والتمويل وتقديم الخدمات الاستشارية؛ |
De même, le programme intégré pour le Soudan prévoit de renforcer, grâce à la formation, les capacités de l'administration à établir des statistiques industrielles. | UN | وبالمثل، يهدف البرنامج المتكامل في السودان الى تعزيز قدرة الحكومة في مجال الاحصاءات الصناعية عن طريق التدريب. |
:: Renforçant les capacités grâce à la formation, l'éducation et la recherche; | UN | :: زيادة القدرة عن طريق التدريب والتعليم والبحث؛ |
L'importance de modifier le comportement de la police grâce à la formation et à la sensibilisation a été soulignée. | UN | وتم التشديد على أهمية معالجة سلوك الشرطة عن طريق التدريب والتوعية. |
:: Renforçant les capacités grâce à la formation, l'éducation et la recherche; | UN | :: زيادة القدرة عن طريق التدريب والتعليم والبحث؛ |
Nous continuerons d'appuyer le Gouvernement afghan et les Forces nationales de sécurité afghanes par le biais de la formation et du mentorat. | UN | وسنواصل دعمنا للحكومة الأفغانية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية عن طريق التدريب والتوجيه. |
Des travailleurs non qualifiés avaient acquis des compétences grâce à une formation en cours d'emploi. | UN | واكتسب العمال غير المهرة المهارات الضرورية عن طريق التدريب في مكان العمل. |
Les PMA doivent remédier à cette faiblesse institutionnelle par une formation adaptée et par des investissements dans la technologie moderne. | UN | وينبغي أن تعالج أقل البلدان نموا هذا الضعف المؤسسي عن طريق التدريب السليم والاستثمار في التكنولوجيا الحديثة. |
Des mesures décisives devraient être prises pour autonomiser les membres du personnel les plus vulnérables, en particulier au moyen d'une formation et d'un partage des connaissances. | UN | وينبغي اتخاذ إجراءات حازمة لتنمية قدرات أضعف الموظفين، سيما عن طريق التدريب وتقاسم المعارف. |
On a intensifié l'appui aux responsables sur le terrain et on s'est employé à sensibiliser le personnel grâce à des activités de formation. | UN | وبينما يجري تقديم دعم معزز إلى المسؤولين الأمنيين المعينين في الميدان، زيد مستوى الوعي بالمسائل الأمنية لدى الموظفين عن طريق التدريب. |
Il s'est également attaché à renforcer la capacité des autorités nationales compétentes de traiter les questions d'asile et de réfugiés, notamment en dispensant une formation intensive de type classique, et d'examiner les demandes conformément aux normes internationales et nationales. | UN | وسعت المفوضية أيضا إلى تعزيز قدرة السلطات الوطنية ذات الصلة على معالجة مسألتي اللجوء واللاجئين، بما في ذلك عن طريق التدريب الرسمي المكثف، واستعراض مطالبات فردية وفقا للمعايير الدولية والوطنية. |
La CNUCED aide les pays à recueillir et à utiliser des données sur l'investissement pour concevoir et mettre en œuvre des politiques plus efficaces, à travers la formation et le renforcement des capacités en matière de collecte et de communication d'informations sur l'investissement étranger direct. | UN | ويساعد الأونكتاد البلدان على جمع واستخدام بيانات الاستثمار من أجل تصميم وتنفيذ سياسات أفضل وذلك عن طريق التدريب وبناء القدرات بشأن تجميع المعلومات المتعلِّقة بالاستثمار الأجنبي المباشر والإبلاغ عنها. |
Le grand public, la société civile et les responsables de l'administration ont été sensibilisés aux droits fondamentaux des femmes grâce à des formations, à l'éducation et aux actions menées sur le terrain. | UN | وتجري توعية الجمهور والمجتمع المدني والموظفين الحكوميين بحقوق الإنسان للمرأة عن طريق التدريب والتثقيف والاتصال. |
Les victimes bénéficient d'une auto-habilitation et d'une insertion, notamment par le biais de formations et d'attribution de microcrédits. | UN | وتحصل الضحايا على المساعدة من أجل التأهيل الذاتي والإدماج ولا سيما عن طريق التدريب ومنح الائتمانات الصغرى. |
iv) Aider les autorités de transition maliennes, par des activités de formation et d'autres formes d'appui, à mener la lutte antimines et à gérer les armes et munitions; | UN | ' 4` مساعدة السلطات الانتقالية في مالي، عن طريق التدريب وأشكال الدعم الأخرى، في الإجراءات المتعلقة بالألغام، وفي إدارة الأسلحة والذخيرة؛ |
Il vise également à renforcer, par des formations pratiques, les moyens humains et institutionnels dont le Ministère a besoin pour planifier et formuler les propositions d'aide financière prioritaires. | UN | وسيعزز القدرة البشرية والمؤسسية في مجالات التخطيط ووضع المقترحات ذات الأولوية عن طريق التدريب الفعلي خلال إعداد مقترحات مشاريع الخطة الإنمائية وتنفيذها. |
Le WIPONET vise à assurer un accès équitable de tous les États membres en permettant la connexion des offices de la propriété intellectuelle qui n'ont pas accès à Internet et en assurant la formation et la mise en valeur des ressources humaines nécessaires. | UN | وتسعى الشبكة إلى ضمان تحقيق فرص استفادة جميع الدول الأعضاء منها على قدم المساواة عن طريق إقامة وصلات مع مكاتب الملكية الفكرية غير المتصلة بالانترنت، وكذلك عن طريق التدريب وتنمية الموارد البشرية اللازمة. |
c) Compétitivité internationale des entreprises renforcée par les activités de formation et de soutien menées par le CCI | UN | (ج) تعزيز القدرة التنافسية الدولية للمنشآت عن طريق التدريب والدعم الذين يقدمهما مركز التجارة الدولية |