"عن طريق التصويت" - Traduction Arabe en Français

    • au suffrage
        
    • par un vote
        
    • à un vote
        
    • par voie d'élection
        
    • aux voix
        
    • par vote
        
    • au scrutin
        
    • suite d'un vote
        
    • par voie de scrutin
        
    • au moyen d'un vote
        
    • par scrutin
        
    • 'issue d'un vote
        
    La RAS de Hong Kong devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour que le Conseil législatif soit élu au suffrage universel égal. UN ينبغي اتخاذ التدابير الضرورية كافة لضمان انتخاب المجلس التشريعي عن طريق التصويت العام والمتكافئ.
    Depuis 1981, les Samoa américaines élisent au suffrage direct un délégué sans droit de vote à la Chambre des représentants des États-Unis, mais ayant cependant droit de vote dans les comités. UN ومنذ عام 1981، تنتخب ساموا الأمريكية أيضا، عن طريق التصويت المباشر، مندوبا لا يتمتع بحق التصويت في مجلس النواب للولايات المتحدة، لكن يمكنه مع ذلك التصويت داخل اللجان.
    Après signature par le Président, toutes les lois sont ratifiées par un vote des deux Chambres. UN ويتم التصديق على أي قوانين عن طريق التصويت الإيجابي لكلا المجلسين بعد توقيع رئيس الجمهورية.
    Un membre a objecté qu'en vertu du paragraphe 1 de l'article 45 du règlement intérieur, les questions de fond ne pouvaient pas être tranchées par un vote. UN وقال أحد الأعضاء إنه وفقا للفقرة 1 من المادة 45 من النظام الداخلي لا يمكن أن تسوى المسائل الفنية عن طريق التصويت.
    S'il n'est pas possible de parvenir à un consensus, la Commission procède à un vote. UN وإذا لم يكن التوصل إلى توافق في الآراء ممكنا، تتخذ اللجنة الإجراءات عن طريق التصويت.
    Si la Plénière décide de désigner les membres du Bureau par voie d'élection : UN وإذا قرر الاجتماع العام أن ينتخب أعضاء المكتب عن طريق التصويت:
    La délégation sierra léonaise sait qu'il y a aussi des cas dans lesquels les décisions ont été mises aux voix. UN ويعلم وفده أيضاً عن حالات تم التوصل فيها إلى قرارات عن طريق التصويت.
    Nous sommes bien convaincus qu'un projet de résolution si important ne doit pas être adopté à la hâte ni surtout par vote. UN ونحن مقتنعون تماما بأن مثل هذا المشروع الهام يجب أن لا يعتمد بشكل متسرع، والأهم من ذلك، ألا يعتمد عن طريق التصويت.
    Il est composé de 101 députés, élus au scrutin de liste par le suffrage universel, égal, direct et secret et un vote librement exprimé. UN ويتكون من 101 مندوب وينتخب المندوبون من قوائم الحزب عن طريق التصويت الشامل والمتكافئ والمباشر والسري والمعبر عنه بحرية.
    Une décision a, de par son adoption, le poids juridique d'une décision régulièrement adoptée et le fait qu'elle a été adoptée par consensus ou à la suite d'un vote n'ajoute ni ne retranche rien à sa valeur ou à sa portée juridiques. UN ومتى اتخذ القرار، يكون لـه مركز القرار المتخذ قانوناً وحقيقة أنه جرى اتخاذه بتوافق الآراء أو عن طريق التصويت لا تضيف إلى، أو تنتقص من، القيمة القانونية أو الأهمية القانونية للقرار المذكور.
    Si tel n'était pas le cas, sur les quatre projets de résolution ayant des incidences financières, on aura adopté l'un par consensus et les trois autres par voie de scrutin. UN وإذا لم يحدث ذلك، فإنه من بين مشاريع القرارات اﻷربعة التي ستترتب عليها آثار مالية، سيكون هناك مشروع قرار واحد اعتمد بتوافق اﻵراء والثلاثة اﻷخرى عن طريق التصويت.
    Conformément à l'article 68 de la Loi fondamentale, le but ultime est l'élection de tous les membres du Conseil législatif au suffrage universel. UN ووفقاً للمادة 68 من القانون الأساسي، فإن الهدف النهائي من ذلك هو انتخاب جميع أعضاء المجلس التشريعي عن طريق التصويت العام.
    Depuis 1981, les Samoa américaines élisent, au suffrage direct, un délégué à la Chambre des représentants des États-Unis, qui n'a pas le droit de vote en plénière, mais peut cependant voter dans les commissions. UN ومنذ عام 1981، تنتخب ساموا الأمريكية أيضا، عن طريق التصويت المباشر، مندوبا لا يتمتع بحق التصويت في مجلس النواب بالولايات المتحدة، لكنه يستطيع التصويت داخل اللجان.
    Depuis 1981, les Samoa américaines élisent au suffrage direct un délégué à la Chambre des représentants des États-Unis, qui n'a pas le droit de vote en plénière, mais peut cependant voter dans les commissions. UN ومنذ عام 1981، تنتخب ساموا الأمريكية أيضا، عن طريق التصويت المباشر، مندوبا لا يتمتع بحق التصويت في مجلس النواب بالولايات المتحدة، لكنه يستطيع التصويت داخل اللجان.
    Depuis 1981, les Samoa américaines élisent, au suffrage direct, un délégué à la Chambre des représentants des États-Unis, qui n'a pas le droit de vote en plénière, mais peut cependant voter dans les commissions. UN ومنذ عام 1981، تنتخب ساموا الأمريكية أيضا، عن طريق التصويت المباشر، مندوبا لا يتمتع بحق التصويت في مجلس النواب بالولايات المتحدة، لكنه يستطيع التصويت داخل اللجان.
    Si le consensus n'est pas possible, l'amendement est adopté par un vote à la majorité des trois quarts des Parties présentes et votantes. UN وإذا لم يتسنّ تحقيق توافق الآراء فإن اعتماده عن طريق التصويت يتطلب أغلبية تتألف من ثلاثة أرباع الأطراف الحاضرة والمشاركة في التصويت.
    À mon sens, prétendre que ce vote est de nature à créer des divisions ou antidémocratique révèle une curieuse interprétation de la démocratie, car décider par un vote est le travail quotidien de tous les parlements démocratiques. UN وأرى أن التظاهر بأن هذا التصويت يؤدي للانقسام أو أنه غير ديمقراطي يكشف عن فهم غريب للديمقراطية، لأن اتخاذ القرارات عن طريق التصويت هو العمل اليومي لجميع البرلمانات الديمقراطية.
    À l'issue de la discussion ainsi menée en séance plénière, les observations finales sont adoptées par consensus ou, si le consensus n'est pas possible, par un vote. UN وبعد المناقشة، تعتمد اللجنة الملاحظات الختامية في الجلسة العامة بتوافق الآراء أو، إذا تعذر ذلك، عن طريق التصويت.
    En cas de désaccord, il faut trancher en procédant à un vote conformément au Règlement intérieur. UN ففي حالة الاختلاف، يجب التوصل إلى القرار عن طريق التصويت وفقا لأحكام النظام الداخلي.
    2. Si la Plénière décide de désigner les membres du Bureau par voie d'élection : UN 2 - إذا قرر الاجتماع العام أن ينتخب أعضاء المكتب عن طريق التصويت:
    Si le consensus ne peut pas être obtenu, la résolution portant création du mandat peut être mise aux voix. UN وإذا تعذّر تحقيق توافق الآراء بهذا الشأن، يمكن اعتماد ذلك القرار عن طريق التصويت.
    Le Premier Ministre est élu directement par vote populaire. UN وينتخب رئيس الوزراء مباشرة عن طريق التصويت الشعبي.
    Le barreau élit son conseil d'administration au scrutin direct. UN وتختار نقابة المحاميين مجلس إدارتها عن طريق التصويت المباشر.
    En d'autres termes, la décision, dès lors qu'elle est obligatoire, ne l'est pas plus ou moins selon qu'elle a été adoptée par consensus ou à la suite d'un vote. UN وبعبارة أخرى، إذا كان القرار ذا طابع ملزم. فإن اتخاذه على أساس توافق الآراء بدلاً من اتخاذه عن طريق التصويت لا يجعل القرار أكثر إلزاماً أو أقل إلزاماً.
    Si les délégations appuient leurs positions sur tel ou tel point en discussion sur des raisons fondamentales, il faut s'efforcer d'obtenir le consensus sur ces positions et non imposer la décision par voie de scrutin. UN فإذا كانت لدى الوفود أسباب جوهرية لمواقفها تجاه المسائل الجدلية، فمن المهم محاولة التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن هذه المسائل وعدم فرض قرارات عن طريق التصويت.
    Il serait extrêmement préjudiciable à l'Organisation des Nations Unies que certains États utilisent un tel précédent pour imposer leur point de vue sur d'autres questions controversées au moyen d'un vote au lieu de rechercher patiemment un consensus. UN وسوف يصيب الأمم المتحدة ضرر كبير إذا أرادت بعض الدول استخدام مثل هذه السابقة لفرض وجهة نظرها على قضايا خلافية أخرى عن طريق التصويت بدلاً من بلورة تتسم بالصبر لتوافق الآراء.
    Les élections présidentielles brésiliennes, tenues les 6 et 27 octobre, se sont faites entièrement par scrutin électronique, y compris dans les zones rurales les plus isolées. UN وقد أجريت بالكامل انتخابات الرئاسة في البرازيل في 6 و 27 تشرين الأول/أكتوبر، عن طريق التصويت الإلكتروني، بما في ذلك أنأى المناطق الريفية.
    Il faudrait donc faire une distinction entre les mandats par pays qui ont été créés par consensus et ceux qui l'ont été à l'issue d'un vote. UN لذلك، ينبغي التمييز بين الولايات القطرية التي أقرت فيما مضى بتوافق الآراء وتلك التي أقرت عن طريق التصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus