"عن طريق التوفيق" - Traduction Arabe en Français

    • par voie de conciliation
        
    • de la conciliation
        
    • par la conciliation
        
    • grâce à la conciliation
        
    Cette procédure ne porte pas atteinte au droit du fonctionnaire de former un recours en vertu de la présente disposition si l'affaire ne peut être réglée par voie de conciliation. UN ولا يمس هذا اﻹجراء حق الموظف في مواصلة الطعن بموجب أحكام هذه القاعدة إذا لم يتسن حل المسائل عن طريق التوفيق.
    Les plaintes étaient en général réglées par voie de conciliation et les enquêtes étaient menées suivant une procédure très accessible et rapide qui débouchait sur une recommandation. UN ويتم عادة تسوية الشكاوى عن طريق التوفيق. وتجرى عمليات التحقيق بإجراءات سهلة وسريعة للغاية تفضي إلى تقديم توصية.
    Cette procédure ne porte pas atteinte au droit du fonctionnaire de former un recours en vertu de la présente disposition si l'affaire ne peut être réglée par voie de conciliation. UN ولا يمس هذا الإجراء حق الموظف في مواصلة الطعن بموجب أحكام هذه القاعدة إذا لم يتسن حل المسائل عن طريق التوفيق.
    Pour ces raisons, les premières réunions consultatives avec le secteur privé ont indiqué un appui solide en faveur de nouveaux efforts de la CNUDCI visant à faciliter l'exécution des accords issus de la conciliation. UN ولهذه الأسباب، أظهرت المشاورات الأولية مع القطاع الخاص وجود تأييد قوي لبذل الأونسيترال مزيداً من الجهود لتيسير إمكانية إنفاذ اتفاقات التسوية المتوصَّل إليها عن طريق التوفيق.
    Les autorités doivent s'efforcer d'obtenir que les parents règlent leur litige à l'amiable, par la conciliation ou la médiation, en tenant compte de l'intérêt de l'enfant. UN ويجب أن تسعى السلطات لضمان توصل الوالدين إلى تسوية نزاعهما ودياً عن طريق التوفيق أو الوساطة، مع مراعاة مصالح الطفل.
    Il serait souhaitable de reconnaître ce fait dès le départ et de réclamer vigoureusement une approche nouvelle, fondée sur l'intérêt mutuel grâce à la conciliation d'intérêts divergents. UN ومن المستصوب أن نسلم بذلك في بداية اﻷمر، وأن ندعو بشدة الى اتخاذ نهج جديد قائم على الفائدة المتبادلة عن طريق التوفيق بين المصالح المختلفة.
    Cette procédure ne porte pas atteinte au droit du fonctionnaire de former un recours en vertu de la présente disposition si l'affaire ne peut être réglée par voie de conciliation. UN ولا يمس هذا الإجراء حق الموظف في مواصلة الطعن بموجب أحكام هذه القاعدة إذا لم يتسن حل المسائل عن طريق التوفيق.
    Ces plaintes donnent lieu à des enquêtes, à la recherche d'un règlement par voie de conciliation et à la formulation de recommandations à l'intention des autorités compétentes. UN وغالبا ما تُفضي التحريات إلى بذل جهود لتحقيق تسوية عن طريق التوفيق وتقديم توصيات إلى الجهات ذات الصلة.
    Cette procédure ne porte pas atteinte au droit du fonctionnaire de former un recours en vertu de la présente disposition si l'affaire ne peut être réglée par voie de conciliation. UN ولا يمس هذا الإجراء حق الموظف في مواصلة الطعن بموجب أحكام هذه القاعدة إذا لم يتسن حل المسائل عن طريق التوفيق.
    Cette procédure ne porte pas atteinte au droit du fonctionnaire de former un recours en vertu de la présente disposition si l'affaire ne peut être réglée par voie de conciliation. UN ولا يمس هذا الإجراء حق الموظف في مواصلة الطعن بموجب أحكام هذه القاعدة إذا لم يتسن حل المسائل عن طريق التوفيق.
    Cette procédure ne porte pas atteinte au droit du fonctionnaire de former un recours en vertu de la présente disposition si l'affaire ne peut être réglée par voie de conciliation. UN ولا يمس هذا الإجراء حق الموظف في مواصلة الطعن بموجب أحكام هذه القاعدة إذا لم يتسن حل المسائل عن طريق التوفيق.
    Cela dit, 85 % des différends en matière d'emploi sont réglés par voie de conciliation. UN ويجري تسوية نسبة 85 في المائة من النزاعات الخاصة بالعمل بطرق ودّية عن طريق التوفيق.
    Cette procédure ne porte pas atteinte au droit du fonctionnaire de former un recours en vertu de la présente disposition si l'affaire ne peut être réglée par voie de conciliation. UN ولا يمس هذا الإجراء حق الموظف في مواصلة الطعن بموجب أحكام هذه القاعدة إذا لم يتسن حل المسائل عن طريق التوفيق.
    Cette procédure ne porte pas atteinte au droit du fonctionnaire de former un recours en vertu de la présente disposition si l'affaire ne peut être réglée par voie de conciliation. UN ولا يمس هذا الإجراء حق الموظف في مواصلة الطعن بموجب أحكام هذه القاعدة إذا لم يتسن حل المسائل عن طريق التوفيق.
    Cette procédure ne porte pas atteinte au droit du fonctionnaire de former un recours en vertu de la présente disposition si l'affaire ne peut être réglée par voie de conciliation. UN ولا يمس هذا الإجراء حق الموظف في مواصلة الطعن بموجب أحكام هذه القاعدة إذا لم يتسن حل المسائل عن طريق التوفيق.
    Cette procédure ne porte pas atteinte au droit du fonctionnaire de former un recours en vertu de la présente disposition si l'affaire ne peut être réglée par voie de conciliation. UN ولا يمس هذا الإجراء حق الموظف في مواصلة الطعن بموجب أحكام هذه القاعدة إذا لم يتسن حل المسائل عن طريق التوفيق.
    3. Les parties peuvent convenir de soumettre à l'arbitrage les différends touchant la période intérimaire qui n'auront pu être réglés par voie de conciliation. UN ٣ - للطرفين أن يتفقا على إحالة المنازعات التي تتصل بالفترة الانتقالية والتي يتعذر حلها عن طريق التوفيق إلى التحكيم.
    Cependant, un obstacle au développement de la conciliation vient de ce que les accords qui en sont issus peuvent être plus difficiles à appliquer que les sentences arbitrales, quand une partie ayant consenti à un tel accord ne s'y conforme pas par la suite. UN غير أنَّ هناك عائقاً أمام التوسُّع في استخدام التوفيق، هو أنَّ اتفاق التسوية الذي يُتوصَّل إليه عن طريق التوفيق قد يكون أعسر إنفاذاً من قرار التحكيم، إذا امتنع أحد الطرفين لاحقاً عن الامتثال للاتفاق بعد أن وافق عليه.
    Dans ce contexte, la possibilité de régler les différends par la conciliation et la médiation a été évoquée et des experts ont souligné l'importance d'un règlement à l'amiable avant de saisir officiellement un tribunal international. UN وذُكرت، في هذا السياق، إمكانية التسوية عن طريق التوفيق والوساطة، وشدّد الخبراء على أهمية التسوية الودية قبل عرض المنازعة رسمياً على محكمة دولية.
    c) De s'efforcer de régler par la conciliation les questions relatives à la violation de la loi; UN ج - السعي عن طريق التوفيق لتسوية المسائل التي تتعلق بالانتهاكات المزعومة؛
    Le Ministère de la main-d'oeuvre aide les employeurs et les travailleurs à régler les conflits de travail à l'amiable grâce à la conciliation. UN تقدم وزارة القوى العاملة المساعدة لأصحاب العمل والعمال في تسوية منازعات العمل وديا عن طريق التوفيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus