"عن طريق الخطأ" - Traduction Arabe en Français

    • par erreur
        
    • à tort
        
    • par accident
        
    • accidentelle
        
    • pour faute en
        
    • involontaire dû
        
    • ai accidentellement
        
    • d'une erreur
        
    • par inadvertance
        
    • le mauvais
        
    Les 13 expulsés en question faisaient partie des 15 personnes expulsées par erreur et à qui le Gouvernement a notifié qu'elles pouvaient rentrer. UN وكان هناك ١٣ مبعدا من بين اﻟ ١٥ مبعدا الذين تم ابعادهم عن طريق الخطأ ذكرت الحكومة أنهم يستطيعون العودة.
    Le Tribunal a ensuite inclus par erreur Hong Kong dans la liste des États Membres invités. UN وفي وقت لاحق، أدرجت المحكمة هونغ كونغ عن طريق الخطأ في قائمة الدول.
    Interrogé à ce sujet, le Secrétariat a reconnu que du matériel avait été vendu au Tribunal et au Haut Commissariat par erreur. UN وأقرت الأمانة العامة، عند الاستفسار، بأن الأصول قد بيعت إلى المحكمة الدولية ومفوضية حقوق الإنسان عن طريق الخطأ.
    Le Bureau de l'audit et des investigations a pu obtenir la libération d'un fonctionnaire du PNUD accusé à tort d'être impliqué; UN ويسر المكتب الإفراج عن موظف من موظفي البرنامج الإنمائي من الحجز اتهم عن طريق الخطأ بالتورط في الحادث؛
    Il est tombé par accident au moment où on tirait. Open Subtitles قُتل عن طريق الخطأ لحظة إطلاق النار عليهم
    Aurais-tu été heureux si elle avait accidentellement dit oui à ta demande accidentelle ? Open Subtitles الآن... . هل ستكون سعيداً لو قالت نعم عن طريق الخطأ
    Et il y a quelques jours, certains de ces mails ont été transféré ici par erreur. Open Subtitles وقبل بضعة أيام، تمّ إرسال بعضاً من بريده إلى هُنا عن طريق الخطأ.
    Le seul problème est, il a tué son fils par erreur. Open Subtitles و لكن المشكلة بأنّه قتل إبنه عن طريق الخطأ
    Un jeune guerrier s'etait perdu et s'etait installe ici avec sa famille par erreur. Open Subtitles المحارب الشاب لقد خسر واستقر هنا مع أسرته عن طريق الخطأ
    Le Comité se déclare préoccupé par le fait que les documents appartenant à l'auteur ont été envoyés par erreur à l'ambassade d'Arménie. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق إرسال وثائق صاحب البلاغ عن طريق الخطأ إلى السفارة الأرمينية.
    La Chine a été donnée comme coauteur par erreur, mais on espère qu'elle soutiendra le projet de résolution. UN وذكر أن الصين قد أُدرجت عن طريق الخطأ ضمن مقدمي مشروع القرار، غير أنه من المأمول أن تؤيد فيما بعد مشروع القرار.
    Le Comité se déclare préoccupé par le fait que les documents appartenant à l'auteur ont été envoyés par erreur à l'ambassade d'Arménie. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق إرسال وثائق صاحب البلاغ عن طريق الخطأ إلى السفارة الأرمينية.
    Le Ministère de la défense a, quant à lui, créé un comité chargé de l'indemnisation des victimes de trois bombardements dirigés par erreur contre les localités d'Habila, Umm Gozin et Tulo. UN وقد أنشأت وزارة الدفاع لجنة لتعويض ضحايا ثلاث حوادث قصــف عن طريق الخطأ في هبيـلة وأم قوزيـن وتولـو.
    Auparavant, quatre policiers afghans avaient été tués par erreur par les contingents d'un pays. UN وفي وقت سابق، قتل أربعة من أفراد الشرطة الأفغانية عن طريق الخطأ على أيدي قوات من بلد معين.
    En raison de l'ordre figurant dans le document dont nous sommes saisis, ma délégation a participé par erreur au vote. UN وبسبب النظام الوارد في الوثيقة المطروحة علينا شارك وفدي فــي التصويت عن طريق الخطأ.
    Y a-t-il d'autres délégations ayant participé par erreur au vote et qui ne souhaitent pas y participer? UN هل هناك أية وفود أخرى شاركت في التصويت عن طريق الخطأ وترغب في ألا تشترك فيه؟
    Ben, ce ne serait pas la première fois que vous avez confondu à tort mes projets avec ceux de Liber8. Open Subtitles حسناً ، أعني أن هذه لن تكون المرة الأولى أنتي خلطتي عن طريق الخطأ بين أجندتي و بين حركة التحرير 8
    Alors vous voulez résoudre le crime dont vous avez été accusé à tort. Open Subtitles تريدنا أن نحلّ الجريمة التي أدنت بها عن طريق الخطأ
    Le risque d'une catastrophe nucléaire par accident ou acte de terrorisme est inacceptable. UN والتهديد الذي يمثله احتمال حدوث الكارثة النووية عن طريق الخطأ أو بفعل إرهابي مجازفة لا يمكن قبولها.
    J'étais obsédé avec l'ingestion accidentelle molécules fécale. Open Subtitles لقد كنت مهووسة تماما بالبلع عن طريق الخطأ لجزيئات البراز
    Scénario 2 : pour un même dommage, une personne est objectivement responsable en vertu de l'article 4 du Protocole et une autre est responsable pour faute en vertu de l'article 5 du Protocole. UN السيناريو 2: عن ذات الضرر يمكن أن يكون هناك شخص مسؤول مسؤولية صارمة طبقا للمادة 4 من البروتوكول ويكون شخص آخر مسؤول عن طريق الخطأ طبقا للمادة 5 من البروتوكول.
    Rouvrir une enquête dont la conclusion avait été que le décès était dû à un homicide involontaire dû à un accident de la circulation et ayant donné lieu à une action civile irait à l'encontre du principe de < < l'autorité de la chose jugée > > . UN لذا فإن إعادة فتح تحقيق خلص إلى أن الوفاة ناجمة عن قتل عن طريق الخطأ إثر حادث سير ورُفعت بشأنه دعوى مدنية سيشكل أمراً منافياً لمبدأ " عدم جواز المحاكمة على نفس الجرم مرتين " .
    Je leur ai dit que j'étais en train de nettoyer ma baignoire et j'ai accidentellement mélangé l'eau de javel et l'ammoniac et je me suis assommée. Open Subtitles لذا أخبرتهم أنني كنت أنضف حوض الأستحمام و أنني قمت بخلط المبيض مع غاز الأمونيا عن طريق الخطأ و أنني سقطت أرضاً
    Les experts-conseils du Comité ont fait savoir que, du fait d'une erreur de calcul, le montant de US$ 12 620 635 indiqué par la KOC était incorrect. UN وذكر مستشارو الفريق أن الشركة نتيجة لخطأ حسابي حددت عن طريق الخطأ هذا المبلغ بمقدار 635 620 12 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    La Mission a également continué d'apporter son concours à des enquêtes portant sur des incidents potentiellement dangereux (vol de bétail, rapatriement de personnes traversant la frontière par inadvertance). UN وواصلت البعثة أيضا المساعدة على إجراء تحقيقات في الحوادث الخطرة المحتملة المتمثلة في جرائم سرقة الماشية، وإعادة الأشخاص الذين يعبرون الحدود عن طريق الخطأ.
    Je ne veux avoir le mauvais rôle dans un rapport de tir fratricide. Open Subtitles لا أود أن ينتهي بي الحال في النهاية الخاطئة لتقرير إطلاق نار عن طريق الخطأ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus