La recherche de notre identité et de notre autodétermination par le sport a été un élément important dans le développement de notre confiance en notre nation et dans les efforts déployés par notre pays pour rétablir son indépendance. | UN | وكان السعي من أجل تحقيق هويتنا وحقنا في تقرير المصير عن طريق الرياضة عاملا هاما في تعزيز ثقتنا في أنفسنا على الصعيد الوطني، وفي سعي بلدنا إلى إعادة إرساء استقلاله. |
Aussi, afin de favoriser l'intégration des filles par le sport en Communauté française, des aides financières peuvent être octroyées. | UN | ويمكن أيضا تقديم مساعدات مالية لدعم إدماج الفتيات عن طريق الرياضة في المجتمع الفرنسي. |
L'ONU et, en particulier, le Secrétaire général se sont toujours faits les champions de la coopération pacifique grâce au sport. | UN | وطالما دافعت الأمم المتحدة وبصفة خاصة الأمين العام عن قيمة التعاون السلمي عن طريق الرياضة. |
C'est par cette compétition amicale que l'idéal olympique trouve sa véritable expression. L'amitié qui se noue grâce au sport transcende les différences politique, religieuses, sociales et économiques partout dans le monde. | UN | وعن طريـــق هذه المنافسة الودية يجد المثــل اﻷعلى اﻷوليمبي تعبيرا حقيقيا عمليا، إن الصـــداقات التي تنشأ عن طريق الرياضة تسمو على الخـــلافات السياسية، والدينية، والاجتماعية، والاقتصادية، في جميع أنحاء العالم. |
Le Gouvernement de Trinité-et-Tobago propose un double cadre intégré pour le développement de la communauté nationale à travers le sport. | UN | ولدى حكومة ترينيداد وتوباغو إطار شامل للجميع ذو شقين لتنمية المجتمع عن طريق الرياضة. |
À cet égard, nous plaidons pour que priorité soit accordée à l'Afrique dans notre action collective, par le biais du sport et par d'autres moyens, pour atteindre ces objectifs importants et réalisables. | UN | وفي ذلك الصدد، ندعو إلى إعطاء الأولوية لأفريقيا في جهودنا الجماعية، عن طريق الرياضة والوسائل الأخرى، لتحقيق هذه الأهداف الهامة. |
Ensemble, elles visaient à promouvoir la compréhension internationale au moyen du sport. | UN | والقصد منهما هو تعزيز التفاهم الدولي عن طريق الرياضة. |
Reconnaissant que le sport et les manifestations sportives de masse peuvent éduquer les jeunes du monde entier et promouvoir leur intégration par le biais d'activités sportives pratiquées sans aucune discrimination, et dans le droit fil de l'esprit olympique qui repose sur la compréhension entre les êtres humains, la tolérance, la loyauté et la solidarité, | UN | وإذ يعترف بما للرياضة والأحداث الرياضية الكبرى من قدرة على تثقيف شباب العالم وتعزيز إدماجهم عن طريق الرياضة التي تُمارس دون تمييز من أي نوع كان وفي إطار الروح الأولمبية التي تقتضي التفاهم، والتسامح والإنصاف والتضامن بين البشر، |
Le moment est venu de demander aux pays développés de mettre en oeuvre des programmes ponctuels permettant au monde en développement de contribuer, par le sport, à la paix et au développement de la communauté internationale. | UN | وقد حان الوقت ﻷن نطلب من البلدان المتقدمة النمــو أن تشجع برامجنا المحددة التي تسمح للعالم النامي بالاندماج في عملية تحقيق السلام والتنمية في المجتمع الدولي وبالاشتراك في هذه العملية عن طريق الرياضة. |
Une nouvelle version de la brochure < < Atteindre les objectifs des Nations Unies par le sport > > a été publiée en novembre 2009. | UN | ونشرت نسخة جديدة من الكراسة المعنونة، " تحقيق أهداف الأمم المتحدة عن طريق الرياضة " في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Ainsi, nous espérons que le système des Nations Unies axera son action sur la promotion du sport par le sport, plutôt qu'en organisant des conférences et des réunions. | UN | ونأمل بناء على ذلك، أن تركز منظومة الأمم المتحدة جهودها على تشجيع الرياضة عن طريق الرياضة ذاتها، وليس عن طريق المؤتمرات والاجتماعات. |
Avec le Président du CIO, Jacques Rogge, ils trouvent de nouvelles façons de développer les communautés et d'instaurer la paix par le sport. | UN | إنهم، بالتعاون مع رئيس اللجنة الأولمبية الدولية، جاك روغ، يكتشفون طرقا جديدة لتنمية المجتمعات وبناء السلام عن طريق الرياضة. |
Les Jeux de la jeunesse mettaient également l'accent sur l'apprentissage des valeurs olympiques par le sport et sur l'application de ces valeurs à la vie au-delà du sport. | UN | كما شددت ألعاب الشباب على تعلم المثل الأولمبية العليا عن طريق الرياضة وتطبيق تلك القيم على الحياة فيما يتجاوز نطاق الرياضة. |
Nous avons notamment proposé de rajouter des passages sur le rôle de premier plan tout à fait à part que peuvent jouer les athlètes olympiques et paralympiques en matière de promotion de la paix par le sport et l'idéal olympique. | UN | وتقدمنا، على نحو خاص، بصياغة إضافية تتعلق بقيادة الرياضيين في الألعاب الأوليمبية والأوليمبية للمعوقين ودورهم الخاص في تعزيز السلام عن طريق الرياضة والمثل الأعلى الأوليمبي. |
Des individus qui, souvent, sont marginalisés et même humiliés par la société se voient ainsi donner la chance, grâce au sport, d'être au centre de l'attention, de se sentir appuyés par une masse de gens et de devenir des héros. | UN | فاﻷفراد الذين يجدون أحيانا كثيرة أن المجتمع يهمشهم ويذلهــم أيضــا، تتــاح لهم الفرصة عن طريق الرياضة ﻷن يكونوا محور الاهتمام، وﻷن يشعروا بالتأييد الواسع النطاق، وﻷن يصبحوا أبطالا. |
Consciente du rôle majeur joué par le système des Nations Unies et ses programmes de pays, ainsi que du rôle joué par les États Membres et leurs programmes à l'étranger, dans la promotion de l'épanouissement de l'être humain grâce au sport et à l'éducation physique, | UN | وإذ تقر بالدور الرئيسي الذي تقوم به منظومة الأمم المتحدة وبرامجها القطرية في تعزيز التنمية البشرية عن طريق الرياضة والتربية البدنية، وبدور الدول الأعضاء وبرامجها المنفذة في الخارج للغرض نفسه، |
Ma délégation voudrait également féliciter le Canada et exprimer son soutien aux Jeux d'hiver de Vancouver 2010, en tant que prolongement de la manifestation réussie de la coopération internationale et du développement, grâce au sport. | UN | ويود وفدي أيضا أن يهنئ كندا، وأن نعلن عن دعمنا للألعاب الشتوية في فانكوفر عام 2010، وذلك استمرارا لنجاح التعاون والتنمية الدوليين عن طريق الرياضة. |
C'est peut-être parce que les petits États, par la nécessité de leur histoire comprennent mieux le «jeu à somme nulle» des guerres et le «jeu à somme positive» de la compétition à travers le sport. | UN | وقد يكون هذا ﻷن الدول الصغيرة مضطرة بحكم تاريخها أن تتفهم على نحو أفضل لعبة الحرب التي يخسر فيها الجميع والمنافسة عن طريق الرياضة التي يحقق فيها الجميع مكسبا. |
Pour finir, je voudrais raconter une histoire pour illustrer comment les jeunes peuvent aider ou contribuer à l'édification d'un monde meilleur et pacifique, à travers le sport. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أذكر قصة بغية إظهار كيفية مساعدة أو إسهام الشباب في بناء عالم أفضل ومسالم عن طريق الرياضة. |
Je suis persuadé que dans cette activité, les personnes s'unissent conformément à la pensée olympique en faveur du bien commun et poursuivent, à travers le sport, l'objectif d'édifier une vie meilleure et pacifique. | UN | وإنني على اقتنــاع بأن الناس يمكنهم، في هــذا المجــال، أن يتوحدوا، وفقا للمثل اﻷعلى اﻷولمبي، من أجل الصالــح المشترك، ساعين - عن طريق الرياضة - إلى تهيئــة حيــاة أفضل وأكثر سلما. |
Réunion de haut niveau sur le thème de < < L'autonomisation des femmes par le biais du sport > > | UN | المناقشة رفيعة المستوى بشأن موضوع " تمكين المرأة عن طريق الرياضة " |
Cette année, en collaboration avec le Ministère bulgare de la jeunesse et du sport, le PNUD parraine un projet qui fait la promotion de la tolérance ethnique au moyen du sport et de la sportivité. | UN | 62 - ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، هذا العام، بالتعاون مع وزارة الشباب والرياضة في بلغاريا، برعاية مشروع لتعزيز التسامح العرقي عن طريق الرياضة والنزاهة. |
Reconnaissant que le sport et les manifestations sportives de masse peuvent éduquer les jeunes du monde entier et promouvoir leur intégration par le biais d'activités sportives pratiquées sans aucune discrimination, et dans le droit fil de l'esprit olympique qui repose sur la compréhension entre les êtres humains, la tolérance, la loyauté et la solidarité, | UN | وإذ يعترف بما للرياضة والأحداث الرياضية الكبرى من قدرة على تثقيف شباب العالم وتعزيز إدماجهم عن طريق الرياضة التي تُمارس دون تمييز من أي نوع كان وفي إطار الروح الأولمبية التي تقتضي التفاهم، والتسامح والإنصاف والتضامن بين البشر، |
L'orateur évoque également le rôle du Département de l'information dans la promotion de la paix, du dialogue et du développement par les sports, sa diffusion sur l'Internet en temps réel des grandes manifestations des Nations Unies ainsi que sa contribution dans la fourniture de l'information et la technologie de l'information. | UN | 22 - وأشار أيضا إلى دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز السلام والحوار والتنمية عن طريق الرياضة واستخدام شبكة الإنترنت كوسيلة للتعريف بالأحداث الرئيسية للأمم المتحدة حين وقوعها ودورها في توفير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |