"عن طريق المساهمات" - Traduction Arabe en Français

    • par des contributions
        
    • par le biais de contributions
        
    • grâce aux contributions
        
    • contributions en
        
    • par les contributions
        
    Cet engagement, qui a également suscité un nombre grandissant de demandes adressées au secrétariat de la Stratégie, demeure actuellement entièrement financé par des contributions volontaires. UN وقد فرضت هذه المشاركة أيضاً مزيداً من الطلبات على أمانة الاستراتيجية، التي لا تزال تموّل بالكامل عن طريق المساهمات الطوعية.
    Ce montant sera financé par des contributions en espèces ou en nature des gouvernements, y compris ceux qui ont offert d'accueillir les sessions. UN وستغطّى هذه التكاليف عن طريق المساهمات المالية أو العينية المقدمة من الحكومات، من بينها تلك التي عرضت استضافة الدورات.
    Les frais seraient couverts soit par des contributions volontaires, soit par les fonds d'affectation spéciale créés à cette fin. UN وستكون هناك حاجة إلى تغطية التكاليف المتعلقة بمثل هذه البرامج إما عن طريق المساهمات الطوعية وإما عن طريق الصناديق الاستئمانية التي يمكن أن تستخدم لهذا الغرض.
    Le règlement des arriérés de contributions et l'augmentation des fonds disponibles par le biais de contributions volontaires aideraient à y parvenir. UN وقد يساعد في ذلك دفع التبرعات المتأخرة وزيادة التمويل عن طريق المساهمات الطوعية.
    Dans le même esprit, mon pays a participé également activement aux programmes de déminage des Nations Unies, notamment par le biais de contributions financières, et continuera dans ce sens. UN وفي السياق نفسه، يشارك بلدي بنشاط أيضا في برامج اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام، بما في ذلك المشاركة عن طريق المساهمات المالية، وسيواصل تلك المشاركة.
    Le plus souvent les cours sont donnés par des enseignants ou d'autres personnes qualifiées qui sont eux-mêmes réfugiés et qui sont rémunérés grâce aux contributions bilatérales apportées à la Slovénie. UN ويقوم بالتدريس لهم في معظم اﻷحوال مدرسون أو فنيون آخرون من بين اللاجئين أنفسهم، ويتلقى هؤلاء المدرسون والفنيون بعض اﻷجر عن طريق المساهمات الثنائية المقدمة إلى سلوفينيا.
    Le Conseil de sécurité devrait envisager de créer un fonds alimenté par des contributions calculées selon le barème applicable aux opérations de maintien de la paix et par des contributions volontaires. UN وذكر أن مجلس الأمن عليه أن ينظر في إنشاء صندوق مالي عن طريق المساهمات على أساس النسب المقررة لعمليات حفظ السلام والتبرعات.
    Cependant, en 2010, le Bureau a consacré environ 1 % de ses ressources à des évaluations, essentiellement financées par des contributions extrabudgétaires. UN غير أنه في عام 2010، أنفق المكتب 1 في المائة تقريبا على التقييمات، وذلك عن طريق المساهمات الخارجة عن الميزانية بالدرجة الأولى.
    Nous sommes déterminés à promouvoir et appuyer la mise en œuvre des engagements pris par tous les États parties au TNP, et à favoriser de nouveaux progrès par des contributions et des propositions concrètes. UN ولقد عقدنا العزم على تعزيز ودعم تنفيذ التعهدات التي قطعتها جميع الدول الأعضاء في المعاهدة، وندعو إلى تحقيق المزيد من التقدم عن طريق المساهمات والمقترحات العملية.
    Le tableau 8 montre l'état du financement de l'Office pour 2010, y compris les activités financées par des contributions sans préaffectation au budget ordinaire ainsi que par des contributions réservées. UN 23 - ويبين الجدول 8 حالة تمويل ميزانية الوكالة لعام 2010، بما في ذلك الأنشطة الممولة عن طريق المساهمات غير المخصصة في الميزانية العادية، وكذلك المساهمات المخصصة.
    De ce fait, les dépenses devaient être financées par des contributions volontaires versées au Fonds d'affectation spéciale de la CNUDCI pour les colloques, dont la dotation demeurait insuffisante et était en fait en train de diminuer malgré la demande croissante de formation et d'assistance technique. UN ونتيجة لذلك، كان لا بد من تأمين المصروفات عن طريق المساهمات الطوعية للصندوق الاسئتماني للندوات التابع لﻷونسترال الذي ما يزال على مستوى منخفض غير كاف، وهو في الواقع آخذ بالانخفاض بالرغم من زيادة الطلب على التدريب والمساعدة التقنية.
    La planification peut permettre de répondre aux besoins locaux en infrastructures, notamment dans le cadre de projets " financés " localement par des contributions ou des taxes perçues sur la main-d'oeuvre et les matériaux. UN ويمكن تلبية احتياجات الهياكل اﻷساسية المحلية من خلال التخطيط، ويشمل ذلك المشاريع " الممولة " محليا عن طريق المساهمات أو الجبايات على العمل والمواد.
    Les trois organismes fondateurs du Comité de facilitation − le FIDA, la Banque mondiale et le PNUD − appuient le Mécanisme mondial plus directement, notamment par des contributions financières, le FIDA étant son plus important bailleur de fonds. UN وتدعم الوكالات الثلاث المؤسسة للجنة التيسير، وهي الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الآلية العالمية بصورة مباشرة بدرجة أكبر، بما في ذلك عن طريق المساهمات المالية، إذ يعتبر الصندوق أكبر المانحين.
    Invite tous les gouvernements qui sont en mesure de le faire, y compris les pays hôtes, à soutenir la viabilité financière du réseau des responsables de programme d'Habitat, idéalement par des contributions pluriannuelles; UN 4 - يدعو جميع الحكومات القادرة، دعم السلامة المالية لشبكة مدراء برنامج الموئل، وبطريقة نموذجية عن طريق المساهمات متعددة السنوات بما فيها البلدان المضيفة إلى القيام بذلك؛
    En qualité de Président du Conseil d'administration de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme, M. Romero-Martinez a le plaisir d'annoncer que l'Institut est en train de venir à bout de ses difficultés financières. Cependant, il invite instamment les États membres à continuer de l'appuyer par des contributions volontaires sans lesquelles il ne peut pas survivre. UN 18 - ومضى يقول إنه باعتباره رئيساً للمجلس التنفيذي لمعهد الأمم المتحدة الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، يسعده أن يقول أن المعهد بدأ يتغلب على مصاعبه المالية، ومع ذلك فقد حث الدول الأعضاء على مواصلة دعمها للمعهد عن طريق المساهمات الطوعية باعتبارها شريان الحياة للمعهد.
    L'Union européenne est prête à accroître sensiblement l'aide humanitaire qu'elle apporte à ce pays par le biais de contributions nationales, afin de soulager les souffrances de la population civile, des réfugiés du Sud-Liban notamment. UN ويعلن عـــن استعـــداده ﻷن يزيد زيادة كبيرة المساهمة اﻹنسانية الكبيرة التي يقدمها وذلك عن طريق المساهمات الوطنية، من أجل تخفيف معاناة المدنيين وبخاصة معاناة اللاجئين في جنوب لبنان.
    5. Invite les Parties et les membres de la communauté des donateurs qui sont en mesure de le faire à continuer d'appuyer la mise en place d'un centre d'échange commun aux trois conventions par le biais de contributions volontaires; UN 5 - يدعو الأطراف وغيرهم من جماعة المانحين القادرين على ذلك، إلى أن يواصلوا تعزيز تطوير آلية مشتركة لتبادل المعلومات للاتفاقيات الثلاث عن طريق المساهمات الطوعية؛
    5. Invite les Parties et les membres de la communauté des donateurs qui sont en mesure de le faire à continuer d'appuyer la mise en place d'un centre d'échange commun aux trois conventions par le biais de contributions volontaires; UN 5 - يدعو الأطراف وغيرهم من جماعة المانحين القادرين على ذلك، إلى أن يواصلوا تعزيز تطوير آلية مشتركة لتبادل المعلومات للاتفاقيات الثلاث عن طريق المساهمات الطوعية؛
    9. Invite les Parties et les membres de la communauté des donateurs qui sont en mesure de le faire à continuer d'appuyer les activités conjointes des trois conventions par le biais de contributions volontaires; UN 9 - يدعو الأطراف وغيرهم من جماعة المانحين القادرين على ذلك، إلى أن يواصلوا تقديم الدعم للأنشطة المشتركة التي تضطلع بها الاتفاقيات الثلاث، عن طريق المساهمات الطوعية؛
    Bien que n'étant pas en mesure d'appuyer le projet de résolution, l'Inde espère que, concernant son objet premier, il conduira à des progrès au cours des prochaines années, grâce aux contributions utiles des États concernés de la région. UN ورغم عدم قدرة الهند على تأييد مشروع القرار، فهي تأمل أن يمكّن المشروع في السنوات المقبلة من إحراز تقدم بالنسبة لموضوع تركيزه الأساسي عن طريق المساهمات الإيجابية من الدول المعنية في المنطقة.
    Le Japon espère que les activités du Fonds d'affectation se verront encore renforcées par les contributions d'un nombre d'États Membres aussi important que possible. UN وتأمل اليابان أن تساعد أنشطة الصندوق الاستئماني في تحقيق تحسينات أكبر عن طريق المساهمات التي نأمل أن يقدمها أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus