Il s'agira de renforcer le dialogue avec les États Membres par l'intermédiaire des bureaux régionaux de la CNUDCI. | UN | وسيستمر استكشاف سبل التواصل مع الدول الأعضاء عن طريق المكاتب الإقليمية للأونسيترال. |
Elle se concentrerait sur les rapports régionaux soumis par les États par l'intermédiaire des bureaux régionaux et du centre régional. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يركّز على التقارير الإقليمية التي تقدّمها الدول عن طريق المكاتب الإقليمية والمركز الإقليمي. |
La création proposée de neuf nouveaux bureaux sous-régionaux et l'appui à ces bureaux sera assurée par les bureaux régionaux. | UN | وستتم عن طريق المكاتب الإقليمية إدارة إنشاء المكاتب دون الإقليمية التسعة المقترحة وتقديم الدعم لها. |
En outre, plusieurs programmes de formation ont été organisés à l'échelle locale par les bureaux régionaux de la FAO. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك عدد من برامج التدريب تدار وتنفذ على المستوى المحلي عن طريق المكاتب الإقليمية التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة. |
Il s'agira également de renforcer le dialogue avec les États Membres par le biais des Bureaux régionaux et de pays de la CNUDCI. | UN | وستستمر يتواصل دراسة استكشاف سبل تعريف التواصل مع الدول الأعضاء بتلك المعايير عن طريق المكاتب الإقليمية أو القطرية التابعة للجنة. |
S'agissant de l'objectivité des évaluations, cette délégation s'est demandé s'il n'était pas possible d'effectuer un jour des évaluations par le biais des Bureaux régionaux, pour introduire plus de distance et d'objectivité dans le processus. | UN | وفيما يتعلق بموضوعية التقييمات استفسر الوفد عما إذا كان يمكن في المستقبل توخي إجراء التقييمات عن طريق المكاتب الإقليمية حتى يمكن أن تكون جهة التقييم أكثر تجردا وموضوعية. |
Toutes les propositions d'appui à des projets d'infrastructure doivent être soumises dès que possible à l'approbation du CSGP par l'entremise des bureaux régionaux. | UN | ويجب في مرحلة مبكرة عرض جميع المقترحات المتعلقة بدعم مشاريع الهياكل الأساسية على لجنة مراقبة إدارة البرامج عن طريق المكاتب الإقليمية للموافقة عليها. |
a) Avec le concours des bureaux régionaux et des partenaires principaux aux niveaux mondial, régional et national, établir des mécanismes, des stratégies et des politiques spécifiquement adaptés à une région pour fournir aux villes des solutions économiques novatrices leur permettant de gérer leur croissance dans la durabilité; | UN | (أ) بالعمل عن طريق المكاتب الإقليمية والشركاء الرئيسيين على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني، سيكيف البرنامج الفرعي مواصفات الأدوات والاستراتيجيات والسياسات لتزويد المدن بحلول اقتصادية مبتكرة لإدارة نموها على نحو مستدام؛ |
1. Prie le Directeur exécutif de veiller à ce que les activités de pays contribuent à la mise en œuvre du Plan stratégique et du programme de travail, y compris le travail normatif du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, et soient parfaitement coordonnées, notamment par le biais de ses Bureaux régionaux, avec les pays et villes concernés; | UN | 1- يطلب إلى المدير التنفيذي أن يكفل مساهمة الأنشطة القطرية في تنفيذ الخطة الاستراتيجية وبرنامج العمل، بما في ذلك العمل المعياري الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، وتنسيق هذه الأنشطة على الوجه الكامل، بما في ذلك عن طريق المكاتب الإقليمية مع البلدان والمدن المعنية؛ |
Ainsi, en sa qualité de centre de services, le BPD travaille par l'intermédiaire des bureaux régionaux et bureaux de pays, et non pas indépendamment. | UN | 23 - وبناء على ذلك، يعمل مكتب السياسات الإنمائية، بوصفة مكتب خدمات، عن طريق المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية، وليس بصورة مستقلة. |
Il s'agira également de renforcer le dialogue avec les États Membres par l'intermédiaire des bureaux régionaux et de pays de la CNUDCI. | UN | وستستمر يتواصل دراسة استكشاف سبل تعريف التواصل مع الدول الأعضاء بتلك المعايير عن طريق المكاتب الإقليمية أو القطرية التابعة للجنة. |
Elle se concentrerait sur les rapports régionaux soumis par les États par l'intermédiaire des bureaux régionaux et du centre régional (Indonésie). | UN | وينبغي للمؤتمر أن يركّز على التقارير الإقليمية التي تقدّمها الدول عن طريق المكاتب الإقليمية والمركز الإقليمي (إندونيسيا). |
8. Demande au PNUD de mieux contrôler et superviser la qualité des évaluations décentralisées par l'intermédiaire des bureaux régionaux pour veiller à ce que toutes les évaluations répondent aux normes minimales de qualité définies par le Bureau de l'évaluation et prie le PNUD de dresser un bilan de l'évaluation de la qualité des évaluations décentralisées dans son rapport annuel sur l'évaluation. | UN | 8 - يهيب بالبرنامج الإنمائي أن يحسن تتبع وتوجيه التقييمات اللامركزية عن طريق المكاتب الإقليمية لكفالة أن تفي جميع التقييمات بمعايير دنيا للجودة يحددها مكتب التقييم؛ ويطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يدرج لمحة عن تقييم جودة التقييمات اللامركزية في التقرير السنوي عن التقييم. |
Certaines délégations ont demandé des précisions sur l'exécution du programme relatifs aux établissements humains par les bureaux régionaux d'ONU-Habitat dans le cadre du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وطلبت بعض الوفود توضيحات بشأن تنفيذ برنامج المستوطنات البشرية عن طريق المكاتب الإقليمية لموئل الأمم المتحدة ضمن إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة الإنمائية. |
Certaines délégations ont demandé des précisions sur l'exécution du programme relatifs aux établissements humains par les bureaux régionaux d'ONU-Habitat dans le cadre du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وطلبت بعض الوفود توضيحات بشأن تنفيذ برنامج المستوطنات البشرية عن طريق المكاتب الإقليمية لموئل الأمم المتحدة ضمن إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة الإنمائية. |
Il sera aidé en cela par les bureaux régionaux et l'instauration de partenariats avec des organisations et des consultants spécialisés, selon qu'il conviendra; | UN | ولذلك سيُقدم الدعم عن طريق المكاتب الإقليمية وعن طريق الشراكات مع المنظمات والاستشاريين المختصين في مجال توفير المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة عند الاقتضاء. |
S'agissant de l'objectivité des évaluations, cette délégation s'est demandé s'il n'était pas possible d'effectuer un jour des évaluations par le biais des Bureaux régionaux, pour introduire plus de distance et d'objectivité dans le processus. | UN | وفيما يتعلق بموضوعية التقييمات استفسر الوفد عما إذا كان يمكن في المستقبل توخي إجراء التقييمات عن طريق المكاتب الإقليمية حتى يمكن أن تكون جهة التقييم أكثر تجردا وموضوعية. |
4. Prie le Directeur exécutif d'appuyer et de faciliter les processus relatifs à la mise en place de mécanismes et d'instruments concernant la protection des eaux intérieures, notamment par le biais des Bureaux régionaux du Programme des Nations Unies pour l'environnement; | UN | 4 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يدعم وييسر العمليات المناسبة لوضع آليات ووسائل لحماية المياه الداخلية وذلك بشكل رئيسي عن طريق المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ |
Prie également la Directrice exécutive d'assurer la prise en compte des principes de ces deux campagnes par le biais des Bureaux régionaux d'ONU-HABITAT, des antennes régionales, des observatoires urbains et des institutions nationales et locales, ainsi que d'autres réseaux d'organisations communautaires, d'organisations non gouvernementales et d'associations municipales; | UN | 9 - يطلب أيضاً إلى المديرة التنفيذية أن تواصل تنسيق مبادئ الحملتين عن طريق المكاتب الإقليمية التابعة لموئل الأمم المتحدة، عن طريق مؤسسات الربط الإقليمية، والمراصد الحضرية والمؤسسات القطرية والمحلية، وعن طريق الشبكات الأخرى للمنظمات ذات القاعدة المجتمعية، والمنظمات غير الحكومية والرابطات البلدية؛ |
:: Mobilisation des différentes parties intéressées, par l'entremise des bureaux régionaux, afin que le processus de fédéralisation puisse être mené à bien et conduise à la constitution d'États fédérés | UN | :: إشراك جهات معنية مختلفة عن طريق المكاتب الإقليمية لضمان إنجاز العملية الفيدرالية في الصومال وانتهائها إلى إنشاء ولايات اتحادية أعضاء |
Le PNUE recensera les quatre meilleures pratiques par l'entremise des bureaux régionaux et dans le cadre des compétitions sur Internet, lesquelles seront publiées chaque année. | UN | وسوف يحدد برنامج الأمم المتحدة للبيئة أربع ممارسات جيدة عن طريق المكاتب الإقليمية والمسابقات التي تجري عن طريق الشبكة لمطبوع سنوي. |
a) Avec le concours des bureaux régionaux et des principaux partenaires aux niveaux mondial, régional et national, établir des mécanismes, des stratégies et des politiques adaptés à telle ou telle région pour fournir aux villes des solutions économiques novatrices leur permettant de gérer leur croissance de façon viable; | UN | (أ) بالعمل عن طريق المكاتب الإقليمية والشركاء الرئيسيين على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني، سيكيف البرنامج الفرعي مواصفات الأدوات والاستراتيجيات والسياسات لتزويد المدن بحلول اقتصادية مبتكرة لإدارة نموها على نحو مستدام؛ |
1. Prie le Directeur exécutif de veiller à ce que les activités de pays contribuent à la mise en œuvre du Plan stratégique et du programme de travail, y compris le travail normatif du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, et soient parfaitement coordonnées, notamment par le biais de ses Bureaux régionaux, avec les pays et villes concernés; | UN | 1- يطلب إلى المدير التنفيذي أن يكفل مساهمة الأنشطة القطرية في تنفيذ الخطة الاستراتيجية وبرنامج العمل، بما في ذلك العمل المعياري الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، وتنسيق هذه الأنشطة على الوجه الكامل، بما في ذلك عن طريق المكاتب الإقليمية مع البلدان والمدن المعنية؛ |
D'où l'importance pour le Haut-Commissariat d'accroître sa présence sur le terrain, notamment par le biais de bureaux régionaux et sous-régionaux. | UN | وهذا هو ما يجعل من المهم زيادة حضور المفوضية في الميدان، بما في ذلك عن طريق المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية. |