"عن طريق اﻵلية" - Traduction Arabe en Français

    • par le biais du mécanisme
        
    • grâce au mécanisme
        
    • par le mécanisme
        
    • par l'intermédiaire du Mécanisme
        
    • au moyen du Mécanisme
        
    • le cadre du mécanisme
        
    • au moyen de son dispositif
        
    • par le biais du dispositif
        
    • à travers le mécanisme
        
    Dans ce contexte, seuls les pays en développement Parties à la Convention pourront prétendre à recevoir des fonds par le biais du mécanisme financier, conformément au paragraphe 3 de l'article 4. UN وفي هذا السياق تكون البلدان النامية اﻷطراف هي وحدها المؤهلة لتلقي التمويل عن طريق اﻵلية المالية، وفقاً للمادة ٤-٣.
    Dans ce contexte, seuls les pays en développement Parties à la Convention pourront prétendre à recevoir des fonds par le biais du mécanisme financier, conformément au paragraphe 3 de l'article 4; UN وفي هذا السياق تكون البلدان النامية اﻷطراف هي وحدها المؤهلة لتلقي التمويل عن طريق اﻵلية المالية، وفقاً للمــادة ٤-٣.
    2. Exprime l'espoir que le retour des personnes déplacées pourra être accéléré grâce au mécanisme convenu par les parties à l'article XII de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie; UN ٢ - تعرب عن اﻷمل في تعجيل عودة النازحين عن طريق اﻵلية التي اتفق عليها الطرفان في المادة الثانية عشرة من إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت؛
    2. Exprime l’espoir que le retour des personnes déplacées pourra être accéléré grâce au mécanisme convenu par les parties à l’article XII de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d’autonomie; UN " ٢ - تعرب عن اﻷمل في تعجيل عودة النازحين عن طريق اﻵلية التي اتفق عليها الطرفان في المادة الثانية عشرة من إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت؛
    Les produits phare communs fournis par le mécanisme de coordination régional au cours de la période considérée étaient les suivantes : UN وشملت النواتج المشتركة الرئيسية التي أنجزت عن طريق الآلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير ما يلي:
    Consultations menées par l'intermédiaire du Mécanisme tripartite Gouvernement du Soudan-Union africaine-ONU sur les initiatives de consolidation de la paix au Darfour et sur l'application de l'Accord de paix pour le Darfour UN أُجريت مشاورات عن طريق الآلية الثلاثية التي تضم حكومة السودان والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن مبادرات بناء السلام في دارفور وتنفيذ اتفاق سلام دارفور
    ii) Les mesures visées au paragraphe 1 de l'article 4 peuvent bénéficier d'un financement par le biais du mécanisme financier conformément au paragraphe 3 de ce même article. UN `٢` إن التدابير المشمولة بالمادة ٤-١ مؤهلة للتمويل عن طريق اﻵلية المالية وفقاً للمادة ٤-٣.
    Dans ce contexte, seuls les pays en développement parties à la Convention pourront prétendre à recevoir des fonds par le biais du mécanisme financier, conformément au paragraphe 3 de l'article 4; UN وفي هذا السياق، فإن البلدان النامية اﻷطراف هي وحدها المؤهلة لتلقي التمويل عن طريق اﻵلية المالية، وفقا للمادة ٤ - ٣.
    - Les mesures visées au paragraphe 1 de l'article 4 peuvent bénéficier d'un financement par le biais du mécanisme financier conformément au paragraphe 3 de ce même article. UN - تكون التدابير المشمولة بالمادة ٤-١ مؤهلة للتمويل عن طريق اﻵلية المالية وفقا للمادة ٤-٣.
    Dans ce contexte, seuls les pays en développement parties à la Convention pourront prétendre à recevoir des fonds par le biais du mécanisme financier, conformément au paragraphe 3 de l'article 4; UN وفي هذا السياق، فإن البلدان النامية اﻷطراف هي وحدها المؤهلة لتلقي التمويل عن طريق اﻵلية المالية، وفقا للمادة ٤ - ٣.
    — Les mesures visées au paragraphe 1 de l'article 4 peuvent bénéficier d'un financement par le biais du mécanisme financier conformément au paragraphe 3 de ce même article. UN - تكون التدابير المشمولة بالمادة ٤ - ١ مؤهلة للتمويل عن طريق اﻵلية المالية وفقا للمادة ٤ - ٣.
    2. Exprime l’espoir que le retour des personnes déplacées pourra être accéléré grâce au mécanisme convenu par les parties à l’article XII de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d’autonomie; UN " ٢ - تعرب عن اﻷمل في تعجيل عودة النازحين عن طريق اﻵلية التي اتفق عليها الطرفان في المادة الثانية عشرة من إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت؛
    2. Exprime l’espoir que le retour des personnes déplacées pourra être accéléré grâce au mécanisme convenu par les parties à l’article XII de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d’autonomie; UN " ٢ - تعرب عن اﻷمل في تعجيل عودة النازحين عن طريق اﻵلية التي اتفق عليها الطرفان في المادة الثانية عشرة من إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت؛
    2. Exprime l'espoir que le retour des personnes déplacées pourra être accéléré grâce au mécanisme convenu par les parties à l'article XII de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie; UN ٢ - تعرب عن اﻷمل في تعجيل عودة النازحين عن طريق اﻵلية التي اتفق عليها الطرفان في المادة الثانية عشرة من إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت؛
    2. Exprime l'espoir que le retour des personnes déplacées pourra être accéléré grâce au mécanisme convenu par les parties à l'article XII de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie; UN ٢ - تعرب عن اﻷمل في تعجيل عودة النازحين عن طريق اﻵلية التي اتفق عليها الطرفان في المادة الثانية عشرة من إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت؛
    :: 12 initiatives de médiation et de réconciliation menées au niveau local par le mécanisme conjoint d'appui et de coordination UN :: بذل 12 مسعى من مساعي الوساطة والمصالحة عن طريق الآلية المشتركة للدعم والتنسيق
    a) Quiconque entrave ou a entravé sciemment et délibérément l'administration de la justice par le mécanisme ou les Tribunaux, et à le déclarer coupable d'outrage ; et UN (أ) أي شخص يعوق أو أعاق في السابق عن علم وبملء إرادته إقامة العدل عن طريق الآلية أو المحكمتين، واعتبار ذلك الشخص منتهكا لحرمتها؛ أو
    Les ressources financières disponibles pour la mise en œuvre comprennent non seulement celles fournies par le mécanisme de financement mais aussi, entre autres, des ressources intérieures, des financements multilatéraux et bilatéraux, et des ressources obtenues grâce à l'intégration des activités concernées dans les budgets et les stratégies de développement nationaux ou à la participation du secteur privé. UN ولا تقتصر الموارد المالية التي يتم توفيرها من أجل التنفيذ على الموارد التي تقدم عن طريق الآلية المالية وإنما تشمل كذلك إلى جانب أشياء أخرى، إدماج الميزانية الوطنية وبلورة الاستراتيجيات وإشراك القطاع الخاص.
    La Banque islamique de développement, tout en déclinant l'invitation de devenir membre permanent du Comité, a exprimé le désir de coopérer avec le Mécanisme mondial et, pour bien montrer sa volonté, a contribué financièrement, par l'intermédiaire du Mécanisme mondial, aux consultations préparatoires concernant le Programme d'action sous-régional pour l'Asie de l'Ouest. UN وعلى الرغم من أن البنك الإسلامي للتنمية رفض العضوية الدائمة في اللجنة، فقد أعرب عن رغبته في التعاون مع الآلية العالمية وأثبت التزامه بالتبرع مالياً، عن طريق الآلية العالمية، للمشاورات التحضيرية بشأن برنامج العمل دون الإقليمي لغرب آسيا.
    ii) Nombre d'incidents traités au moyen du Mécanisme conjoint UN ' 2` عدد الحوادث التي تُعالج عن طريق الآلية المشتركة
    ii) Nombre d'incidents traités dans le cadre du mécanisme conjoint UN ' 2` عدد الحوادث التي تُعالَج عن طريق الآلية المشتركة
    7. Réaffirme que le succès du projet Umoja exige l'appui et l'adhésion complets de la direction et une coopération étroite et continue avec les principales parties prenantes, et engage le Secrétaire général à y veiller au moyen de son dispositif de gestion de la performance et d'application du principe de responsabilité; UN 7 - تؤكد مجددا أن التنفيذ الناجح لمشروع أوموجا لتخطيط موارد المؤسسة يتطلب من الإدارة العليا الدعم الكامل للمشروع والالتزام التام به علاوة على التعاون الوثيق والمستمر مع الجهات المعنية الرئيسية، وتهيب بالأمين العام أن يكفل ذلك عن طريق الآلية التي يعتمدها لإدارة الأداء والمساءلة؛
    Nous renforçons la coopération avec la partie afghane par le biais du dispositif permanent de lutte contre les stupéfiants, l'Opération Channel, conçue comme opération préventive idoine sous les auspices de l'Organisation du traité de sécurité collective. UN ونقوم بتطوير التعاون مع الجانب الأفغاني عن طريق الآلية الدائمة لمكافحة المخدرات - المعروفة بعملية القناة - التي تم إنشاؤها بوصفها عملية وقائية ملائمة تحت إشراف منظمة معاهدة الأمن الجماعي.
    4. Souligne l'importance de l'orientation stratégique et de la supervision exercées par les États membres concernant les activités du secrétariat de la CNUCED à travers le mécanisme intergouvernemental, l'efficacité de la gestion et de l'administration quotidiennes de l'organisation relevant de la responsabilité du secrétariat; UN 4 - يؤكد أهمية توفير الدول الأعضاء التوجيه الاستراتيجي لعمل أمانة الأونكتاد والرقابة عليه عن طريق الآلية الحكومية الدولية، مع تولي الأمانة المسؤولية عن الأعمال اليومية للتدبير والإدارة في المنظمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus