2. Une sûreté sur des titres non intermédiés dématérialisés est rendue opposable par l'inscription d'un avis relatif à la sûreté dans le registre général des sûretés, par l'inscription des titres au nom du créancier garanti dans les registres de l'émetteur, ou par l'exercice d'un contrôle. " | UN | " 2- يُجعَل الحق الضماني في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط والمنزوعة الطابع المادي نافذاً تجاه الأطراف الثالثة عن طريق تسجيل إشعار بشأن الحق الضماني في سجل الحقوق الضمانية العام أو عن طريق تسجيل الأوراق المالية باسم الدائن المضمون في دفاتر المُصدِر، أو عن طريق السيطرة. " |
2. Une sûreté sur des titres non intermédiés dématérialisés rendue opposable par l'exercice d'un contrôle a priorité sur une sûreté grevant les mêmes titres rendue opposable par l'inscription d'un avis relatif à la sûreté dans le registre général des sûretés. | UN | " 2- تكون للحق الضماني في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط والمنزوعة الطابع المادي، الذي يُجعل نافذاً تجاه الأطراف الثالثة عن طريق السيطرة، أولويةٌ على الحق الضماني في الأوراق المالية ذاتها الذي يُجعل نافذاً تجاه الأطراف الثالثة عن طريق تسجيل إشعار بشأنه في سجل الحقوق الضمانية العام. |
b) La période d'effet de l'inscription peut être prorogée à tout moment avant son expiration par l'inscription d'un avis de modification indiquant dans le champ prévu à cet effet une nouvelle période d'effet; et | UN | " (ب) يجوز تمديد مدة نفاذ التسجيل، في أيِّ وقت قبل انقضائها، عن طريق تسجيل إشعار بالتعديل يبيِّن في الخانة المخصّصة لذلك مدة النفاذ الجديدة؛ |
Cela s'effectue par la constatation d'un engagement de dépense, par imputation sur lequel les paiements ou décaissements correspondants, effectués uniquement au titre d'obligations contractuelles ou autres, sont comptabilisés comme dépenses. | UN | ويتم ذلك عن طريق تسجيل التزامات تقيد عليها كنفقات أية مدفوعــات أو صرفيــات ذات صلة، ولا يكون الدفع إلا وفاء لالتزامات تعاقدية أو أية التزامات أخرى. |
Il a également été suggéré de renvoyer à l'article 26 pour préciser que la prorogation de la durée de l'inscription se ferait par inscription d'un avis de modification. | UN | وذهب اقتراح آخر إلى أن يشار إلى المادة 26 لتوضيح أنَّ تجديد مدة التسجيل سيتم عن طريق تسجيل إشعار تعديل. |
ii) Identifie expressément la personne qui a droit aux titres [et est transférable par inscription des titres au nom du bénéficiaire du transfert dans les registres tenus à cet effet par ou pour le compte de l'émetteur ( " titres sous forme enregistrable " )]; | UN | `2` تُحدِّد صراحة هوية الشخص الذي له الحق في الأوراق المالية [وتكون قابلة للنقل عن طريق تسجيل الأوراق المالية باسم المنقول إليه في الدفاتر التي يحتفظ بها المُصدِر، أو يُحتفَظ بها نيابة عنه، لذلك الغرض ( " أوراق مالية في شكل قابل للتسجيل " )]؛ |
10. Des délégations ont fermement appuyé le mandat du HCR consistant à prévenir et réduire les cas d'apatridie et à protéger les apatrides, y compris moyennant l'enregistrement des naissances. | UN | 10- وأُعرب عن تأييد قوي لولاية المفوضية المتمثلة في منع وخفض حالات انعدام الجنسية وحماية الأشخاص عديمي الجنسية، بما في ذلك عن طريق تسجيل المواليد. |
Vous comprenez aussi que c'est extrêmement important d'avoir inventé ce terme, étant donné qu'en disant qu'ils ne reconnaîtront pas l'enregistrement pour imposition, ils refusent aussi de reconnaître le fait que les terres possédées par le biais de l'enregistrement pour imposition ont une valeur marchande. | UN | وتدركون أيضا أنه من اﻷهمية بمكان اختراع مصطلح كهذا، ﻷنهم بقولهم إنهم لا يعترفون بتسجيل الضرائب، ينكرون أيضا الواقع المتمثل في أن اﻷراضي المكتسبة عن طريق تسجيل الضرائب هي سلعة سوقية. |
b) La période d'effet peut à tout moment avant l'expiration être prolongée de [durée précisée dans la loi de l'État adoptant], par l'inscription d'un avis de modification qui la prolonge expressément; et | UN | (ب) يجوز تمديد فترة النفاذ في أيِّ وقت قبل انقضائها لمدة [تدرَج المدة الإضافية التي يحدّدها قانون الدولة المشترعة] عن طريق تسجيل إشعار بالتعديل ينص صراحة على تمديد فترة النفاذ؛ |
b) La période d'effet peut à tout moment avant l'expiration être prolongée ou raccourcie par l'inscription d'un avis de modification qui indique dans le champ prévu à cet effet la nouvelle période d'effet; et | UN | (ب) يجوز تمديد فترة النفاذ أو تقليصها، في أيِّ وقت قبل انقضائها، عن طريق تسجيل إشعار بالتعديل يبيّن في الخانة المخصصة لذلك مدة النفاذ الجديدة؛ |
27. Dans les systèmes juridiques où la sûreté réelle mobilière sur un compte bancaire est rendue opposable par l'inscription d'un avis sur un registre public ou par reconnaissance de la part de la banque dépositaire, l'inscription ou la reconnaissance peut ou non imposer à la banque dépositaire l'obligation de suivre les instructions du créancier garanti concernant les fonds qui sont sur le compte. | UN | 27- وفي النظم القانونية التي يُجعَل فيها الحق الضماني في حساب مصرفي نافذ المفعول تجاه أطراف ثالثة عن طريق تسجيل إشعار في سجل عام أو بإقرار من جانب المصرف الوديع، قد يفرض الإشعار أو الإقرار واجبات على المصرف الوديع بأن يتبع تعليمات من الدائن المضمون تتعلق بالأموال المودعة في الحساب أو قد لا يفرضها. |
Cela s'effectue par l'inscription d'un engagement de dépense, par imputation sur lequel les paiements ou décaissements correspondants, effectués uniquement au titre d'obligations contractuelles ou autres, sont comptabilisés comme dépenses. | UN | ويجري ذلك عن طريق تسجيل التزام (التزامات)، مقابل مدفوعات أو صرفيات ذات صلة، تتم فقط وفاء لالتزامات تعاقدية أو التزامات أخرى، وتسجّل كنفقات. |
Cela s'effectue par l'inscription d'un engagement de dépense, par imputation sur lequel les paiements ou décaissements correspondants, effectués uniquement au titre d'obligations contractuelles ou autres, sont comptabilisés comme dépenses. | UN | ويجري ذلك عن طريق تسجيل التزام (التزامات)، مقابل مدفوعات أو صرفيات ذات صلة، تتم فقط وفاء لالتزامات تعاقدية أو التزامات أخرى، وتسجّل كنفقات. |
Ceci s'effectue par l'inscription d'un engagement de dépenses, par imputation sur lequel les paiements ou décaissements correspondants, effectués uniquement au titre d'obligations contractuelles ou autres, sont comptabilisés comme dépenses. | UN | ويجري ذلك عن طريق تسجيل التزام (التزامات)، مقابل مدفوعات أو صرفيات ذات صلة، لا تجرى إلا وفاء لالتزامات تعاقدية أو التزامات أخرى، وتسجّل كنفقات. |
Ceci s'effectue par l'inscription d'un engagement de dépenses, par imputation sur lequel les paiements ou décaissements correspondants, effectués uniquement au titre d'obligations contractuelles ou autres, sont comptabilisés comme dépenses. | UN | ويجري ذلك عن طريق تسجيل التزام (التزامات)، مقابل مدفوعات أو صرفيات ذات صلة، لا تجرى إلا وفاء لالتزامات تعاقدية أو التزامات أخرى، وتسجّل كنفقات. |
Cela s'effectue par la constatation d'un engagement de dépense, par imputation sur lequel les paiements ou décaissements correspondants, effectués uniquement au titre d'obligations contractuelles ou autres, sont comptabilisés comme dépenses. | UN | ويجري ذلك عن طريق تسجيل التزام (التزامات)، مقابل مدفوعــات أو صرفيــات ذات صلة، لا تجرى إلا وفاء لالتزامات تعاقدية أو التزامات أخرى، وتسجل كنفقات. |
Cela s'effectue par la constatation d'un engagement de dépense, par imputation sur lequel les paiements ou décaissements correspondants, effectués uniquement au titre d'obligations contractuelles ou autres, sont comptabilisés comme dépenses > > . | UN | ويجري ذلك عن طريق تسجيل التزامات مقابل مدفوعات أو مصروفات ذات صلة لا تجري إلا وفاء بالتزامات تعاقدية والتزامات أخرى، وتسجل كنفقات " . |
[Note à l'intention de la Commission: La Commission voudra peut-être noter que le commentaire expliquera que, selon la recommandation 35 (voir A/CN.9/WG.VI/WP.26/Add.5), une sûreté sur un droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire peut également devenir opposable par inscription d'un avis dans le registre général des sûretés.] | UN | [ملاحظة إلى اللجنة: لعل اللجنة تود أن تحيط علما بأن التعليق سيوضّح أنه، عملا بالتوصية 35 (انظر الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.26/Add.5)، يجوز أن يصبح الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي نافذا أيضا تجاه الأطراف الثالثة عن طريق تسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام.] |
c) Reconnaissance internationale de ces droits par inscription des assignations de fréquence et, le cas échéant, des orbites associées, y compris l'orbite des satellites géostationnaires, utilisées ou qu'il est prévu d'utiliser dans le Fichier de référence international des fréquences de l'UIT. | UN | (ج) الاعتراف الدولي بهذه الحقوق عن طريق تسجيل تخصيصات الترددات وكذلك، عند الاقتضاء، أيِّ مدارات متصلة بها، بما في ذلك مدارات السواتل الثابتة بالنسبة إلى الأرض، المستعملة بالفعل أو المزمع استعمالها في السجل الأساسي الدولي للترددات. |
d) Prévention de l'apatridie moyennant l'enregistrement des naissances, l'établissement de papiers et l'assistance juridique 17-18 6 | UN | (د) منع حدوث حالات انعدام الجنسية عن طريق تسجيل الولادات ووثائق إثبات الهوية وتقديم المساعدة القانونية 17-18 8 |
Le HCR a continué de s'employer à prévenir les cas d'apatridie par le biais de l'enregistrement des naissances et de l'accès à l'état civil; à atténuer les effets des déplacements forcés secondaires; et à protéger les femmes et les jeunes filles déplacées. | UN | وظلت المفوضية تخفض معمعة منع حالات انعدام الجنسية عن طريق تسجيل المواليد والتوصل إلى وثائق الحالة المدنية؛ والتخفيف من وطأة التشريد القسري الثانوي؛ وحماية النساء والفتيات المشردات. |
Il s'agit notamment de dispositions relatives aux droits en matière d'éducation, à la transmission de la nationalité par enregistrement des femmes et des enfants de citoyens malaisiens et à l'acquisition de la nationalité par l'effet de la loi. | UN | ويشمل ذلك أحكاماً تتعلق بالحق في التعليم؛ والحق في الجنسية عن طريق تسجيل زوجات المواطنين وأطفالهم؛ والحق في الجنسية بموجب القانون. |
c. Quant aux paiements pour lesquels des fonds ne doivent pas être réservés à travers la comptabilisation d'une obligation conformément à la Règle 114.1 (b), les documents justifiant le paiement de la facture doivent être signés par un agent ordonnateur avant que le paiement ne puisse être approuvé par un autre agent ordonnateur. | UN | ج - فيما يتعلق بالمدفوعات التي لا يلزم حجز أموال لها عن طريق تسجيل التزام وفقا لأحكام القاعدة 114-1 (ب)، يجب على موظف الاعتماد أن يوقع على المستندات الداعمة لقسيمة المدفوعات قبل أن يوافق موظف اعتماد آخر على تسديدها. |