"عن طريق تقليص" - Traduction Arabe en Français

    • en réduisant les
        
    • par la réduction
        
    • en réduisant la
        
    • moyennant la réduction
        
    Les réformes devraient également viser à donner des chances égales à tous, en réduisant les dérogations et les mesures incitatives particulières, en luttant contre la fraude et en encourageant les contribuables à déclarer leur véritable situation fiscale, en renforçant l'équité et en diminuant les distorsions dues à des régimes fiscaux complexes et inefficaces. UN كما ينبغي للإصلاحات أن تهدف إلى تهيئة ساحة تتحقق فيها المساواة الضريبية عن طريق تقليص المعاملات والحوافز الخاصة، والحد من نطاق التهرب الضريبي والتشجيع على الامتثال طواعية للقوانين الضريبية، وتعزيز الإنصاف الضريبي، والحد من التشوهات الناشئة عن تعقيد وعدم كفاية النظم الضريبية القائمة.
    Ainsi, l'interdiction contenue dans les traités établissant les zones en question contribue à la non-prolifération en réduisant les limites de la zone géographique à l'intérieur de laquelle l'existence d'installations ou d'activités liées aux armes nucléaires est autorisée. UN وحيث إن هذا الحظر وارد في المعاهدات التي أنشئت بموجبها تلك المناطق، فإنها تسهم في عدم الانتشار عن طريق تقليص الحيز الجغرافي الذي يمكن أن توجد فيه منشآت أو عمليات تتعلق بالأسلحة النووية.
    Pour éliminer le surendettement, l'Initiative visait à sortir définitivement du cercle vicieux du rééchelonnement de la dette par la réduction de l'endettement. UN ومن اجل القضاء على استفحال الديون، سعت المبادرة إلى توفير مخرج ثابت من تكرار عملية إعادة جدولة الديون عن طريق تقليص رصيد الدين.
    8. À l'heure actuelle, l'accent est mis sur l'amélioration du climat général d'investissement, en particulier par la réduction des dépenses de gestion liées aux lourdeurs administratives et à la bureaucratie. UN 8- ففي الوقت الراهن، يُركَّز على تحسين المناخ العام للاستثمار، ولا سيما عن طريق تقليص الإجراءات البيروقراطية والتكاليف الإدارية لممارسة الأعمال التجارية.
    Nous souhaitons que les institutions financières, notamment la Banque mondiale et la Banque interaméricaine de développement, accélèrent leur assistance, en réduisant la bureaucratie et en accordant un maximum d'appui aux programmes et projets des pays en développement. UN وينبغي للمؤسسات المالية، لا سيما البنك الدولي ومصرف تنمية البلدان اﻷمريكية، أن تسرع بتقديم مساعداتها، عن طريق تقليص أجهزتها البيروقراطية، وأن تقدم أوفى دعم ممكن إلى مشاريع البلدان النامية وبرامجها.
    60. La recommandation ci-après améliorera la gestion en renforçant l'efficience du processus du CNR moyennant la réduction de sa longueur. UN 60 - وستحسن التوصية التالية الإدارةَ بتعزيز كفاءة عملية امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية عن طريق تقليص طولها.
    Ainsi, l'interdiction contenue dans les traités établissant les zones en question contribue à la non-prolifération en réduisant les limites de la zone géographique à l'intérieur de laquelle l'existence d'installations ou d'activités liées aux armes nucléaires est autorisée. UN وحيث إن هذا الحظر وارد في المعاهدات التي أنشئت بموجبها تلك المناطق، فإنها تسهم في عدم الانتشار عن طريق تقليص الحيز الجغرافي الذي يمكن أن توجد فيه منشآت أو عمليات تتعلق بالأسلحة النووية.
    :: Sécurisation du réseau informatique en ramenant le nombre d'intrusions et d'infections par des virus à zéro dans l'ensemble de la zone de la mission et en réduisant les risques de corruption de données qui entraînent des perturbations dans les activités UN :: تأمين شبكة البيانات عن طريق تقليص اقتحامها وتلويثها بالفيروسات إلى مستوى صفر في المائة في منطقة البعثة، والحد من مخاطر فساد البيانات التي تتسبب في تعطيل الأنشطة.
    Ils peuvent être financés en réduisant les dépenses militaires, en augmentant les recettes fiscales, en luttant contre les flux financiers illicites, en restructurant la dette et en adoptant un cadre macro-économique plus accommodant. UN ويمكن تمويل الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية عن طريق تقليص النفقات العسكرية، وزيادة الإيرادات الضريبية، ومكافحة التدفقات المالية غير المشروعة، وإعادة هيكلة الديون، واعتماد إطار اقتصاد كلي يتيح قدرا أكبر من التكيف.
    Le représentant du Secrétariat a expliqué que si le Département avait réalisé des économies et entendait faire de même durant l'exercice biennal suivant, c'était non pas en réduisant les services de haute qualité mais en passant du mode de gestion de crises à un système de planification avancée. UN وأوضح ممثل الأمانة العامة أن الإدارة حققت وفورات ويُنتظر أن تفعل ذلك في فترة السنتين المقبلة، ليس عن طريق تقليص الخدمات الجيدة وإنما عن طريق التحول من تسيير الشؤون بأسلوب إدارة الأزمات إلى التخطيط المسبق.
    Réduire les coûts de l'administration en réduisant les effectifs, en faisant appel à des compétences extérieures et en améliorant l'efficacité n'est que l'un des défis auxquels les gouvernements dans le monde entier doivent faire face lorsqu'ils s'emploient à maximiser la valeur du secteur public pour les citoyens. UN 16 - وليس تخفيض تكلفة الحكومة عن طريق تقليص حجم الحكومة والاستعانة بمصادر خارجية وتحسين الفعالية الحكومية سوى أحد التحديات التي تواجهها الحكومات في أرجاء العالم في إطار الجهود التي تبذلها لزيادة القيمة بالنسبة إلى المواطنين.
    Mise en œuvre régulière de contrôles de vitesse et de programmes de sécurité routière visant à réduire le nombre d'accidents et les besoins en pièces détachées qui en résultent; amélioration de la gestion des pièces détachées par la réduction des stocks et le recours accru aux fournisseurs locaux, afin de limiter les dépenses UN إجراء عمليات منتظمة لمراقبة السرعة وتنفيذ برامج توعية بشأن قيادة المركبات للحد من الحوادث، وبالتالي من استهلاك قطع غيار المركبات، مع تعزيز إدارة قطع الغيار عن طريق تقليص المخزون وزيادة الاعتماد على العقود المحلية لتوريد هذه القطع، وهو ما مكّن من خفض الاحتياجات من قطع الغيار
    Il reflète les inégalités existant dans les paramètres de l'Indice de développement humain en < < réduisant > > la valeur moyenne de chaque paramètre en fonction du niveau d'inégalité qu'il présente. UN وهو يحسب أوجه عدم المساواة في الأبعاد المحددة في دليل التنمية البشرية عن طريق " تقليص " متوسط قيمة كل بعد في ضوء مستوى عدم المساواة.
    Le Comité estime qu'il est tout à fait possible d'assurer les services de façon plus efficace (grâce à une plus grande vitesse de traitement et à une réduction du nombre d'erreurs) et plus efficiente (en réduisant la quantité de travail requise). UN ويرى المجلس أن ثمة فرصة هامة لزيادة فعالية تقديم الخدمات (من خلال زيادة سرعة التجهيز والحد من الأخطاء) ولتحسين الكفاءة (عن طريق تقليص الجهد المطلوب).
    45. Au lendemain des crises, une proportion importante des budgets d'austérité ont inclus des propositions visant à limiter la masse salariale publique en réduisant la main d'œuvre du secteur public et en réduisant ou en gelant les salaires des employés du secteur public. UN 45- تضمن عدد كبير من ميزانيات التقشف التي وُضعت عقب الأزمات مقترحات للحد من مجموع الأجور العامة عن طريق تقليص حجم القوة العاملة في القطاع العام وخفض أو تجميد أجور موظفي القطاع العام().
    60. La recommandation ci-après améliorera la gestion en renforçant l'efficience du processus du CNR moyennant la réduction de sa longueur. UN 60- وستحسن التوصية التالية الإدارةَ بتعزيز كفاءة عملية امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية عن طريق تقليص طولها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus