"عن طريق رسالة" - Traduction Arabe en Français

    • par une lettre
        
    • au moyen d'une lettre
        
    • dans une lettre
        
    • par lettre
        
    • par SMS
        
    L'ATNUSO a vigoureusemenr réagi à une de ces affaires, ce qu'elle a fait par une lettre qu'a adressée au Ministre de l'intérieur de la Croatie l'Administrateur temporaire adjoint. UN وقد تدخلت إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية بقوة في إحدى الحالات عن طريق رسالة موجهة من نائب المدير الانتقالي إلى وزير الداخلية الكرواتي.
    Le Comité de l'adaptation, par une lettre de ses coprésidents, a invité le Fonds vert pour le climat à intensifier leur collaboration. UN ٣٠- ووجهت لجنة التكيف الدعوة، عن طريق رسالة من رئيسيها، إلى الصندوق الأخضر للمناخ لإجراء مزيد من التعاون.
    Il pourra le faire à titre informel, sans qu'il faille modifier l'article 39 du règlement intérieur de l'Assemblée, au moyen d'une lettre adressée au Président de l'Assemblée. UN ويمكن أن يجري هذا التعيين بصورة غير رسمية، دون إدخال أي تعديل على المادة 39 من النظام الداخلي للجمعية العامة عن طريق رسالة موجهة إلى رئيسها.
    Il pourra le faire à titre informel, sans qu'il faille modifier l'article 39 du Règlement intérieur de l'Assemblée, au moyen d'une lettre adressée au Président de l'Assemblée. UN ويمكن أن يجري هذا التعيين بصورة غير رسمية، دون إدخال أي تعديل على المادة 39 من النظام الداخلي للجمعية العامة، عن طريق رسالة موجهة إلى رئيسها.
    Les gouvernements des Parties participantes font savoir qu'ils acceptent officiellement le projet validé dans une lettre d'approbation émanant de l'autorité nationale désignée pour l'article 6. UN وتقوم حكومات الأطراف المشتركة ببيان قبولها الرسمي للمشروع المصادق عليه عن طريق رسالة إقرار موجهة من السلطة الوطنية المعنية فيما يتعلق بالمادة 6.
    6. Cela étant, rien de ce qui précède ne devrait empêcher les pays d'exprimer leurs vues sur les questions présentant pour eux un intérêt particulier, qui seraient transmises dans une lettre du Président de la Deuxième Commission au Président de la Cinquième Commission, conformément aux dispositions de la résolution 41/213. UN ٦ - غير أنه ينبغي ألا يمنع ذلك من إعراب البلدان عن آرائها بشأن المسائل التي تهمها على نحو خاص، عن طريق رسالة يوجهها رئيس اللجنة الثانية إلى رئيس اللجنة الخامسة، وفقا ﻷحكام القرار ٤١/٢١٣.
    Le Secrétaire général transmet ces demandes aux contractants par lettre. UN ويرسل الأمين العام أي طلبات من هذا القبيل عن طريق رسالة إلى المتعاقدين.
    En outre, il informe le gouvernement intéressé, par une lettre adressée à son représentant permanent auprès de l'ONU, qu'il a reçu une demande le concernant et il lui laisse le temps de consulter le rapport et de présenter des observations y relatives. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغ المكتب الحكومات المعنية بالطلب عن طريق رسالة موجهة إلى الممثل الدائم لدى الأمم المتحدة المعني بالأمر. وأُعطي للحكومات ما يكفي من الوقت للنظر في التقرير والتعليق عليه.
    À la fin de chaque année, ses présidents font rapport au Conseil par une lettre adressée au Président du Conseil, dans laquelle ils présentent les résultats des activités du Groupe de travail et ses recommandations afin d'améliorer la façon dont le Conseil aborde les questions de prévention et de règlement des conflits en Afrique et, à cette fin, les actions menées en coopération avec le Conseil économique et social. UN وفي نهاية كل سنة، يقدم رؤساء الفريق إلى المجلس تقريرا، عن طريق رسالة موجهة إلى رئيسه يحدد إنجازات الفريق العامل وتوصياته لتحسين النهج الذي يتبعه المجلس إزاء منع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها وبشأن التعاون مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي لبلوغ تلك الغاية.
    La Mission des Nations Unies en Côte d'Ivoire (MINUCI) a été créée en tant qu'opération de maintien de la paix en mai 2003, mais en octobre 2003, l'Assemblée générale a été informée par une lettre du Secrétaire général qui s'agissait en fait d'une mission politique spéciale. UN 89 - واستطرد قائلا إن بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار قد أنشئت بوصفها عملية لحفظ السلام في أيار/مايو عام 2003. بيد أنه في تشرين الأول/أكتوبر عام 2003، جرى إبلاغ الجمعية العامة عن طريق رسالة من الأمين العام، بأنها في الواقع بعثة سياسية خاصة.
    En outre, ils indiquent au Comité qu'ils n'ont jamais été informés personnellement et par voie officielle du renvoi des affaires de crimes de guerre devant le Bureau du Procureur et qu'ils l'ont appris uniquement par une lettre que l'Association des familles de personnes disparues de Vogošća a reçue en réponse à un courrier demandant des informations sur d'autres affaires sur lesquelles le Comité a déjà statué. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعلم أصحاب البلاغ اللجنة بأنهم لم يتلقوا أي إخطار فردي ورسمي بشأن إحالة قضايا جرائم الحرب إلى النيابة العامة، لكنهم تمكنوا فقط من الحصول على هذه المعلومات عن طريق رسالة تلقوها من رابطة أسر المفقودين من فوغوتشا رداً على رسالة تطلب معلومات بشأن قضايا أخرى بتت فيها اللجنة.
    L'État partie faisait observer que, d'après une vérification effectuée par l'ambassade de Norvège à Téhéran, les sommations à comparaître en question étaient des faux, ce dont le Comité avait été informé par une lettre du Procureur général de la Norvège datée du 16 octobre 2007. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن مذكرتي الاستدعاء الوارد ذكرهما كانتا مزورتين وفقاً لعملية التحقق التي أجرتها السفارة النرويجية في طهران، وأُبلغت اللجنة بذلك عن طريق رسالة مؤرخة 16 تشرين الأول/أكتوبر 2007 بعث بها المدعي العام النرويجي.
    par une lettre conjointe de l'agent du Timor-Leste et de l'agent de l'Australie, datée du 1er septembre 2014, les Parties ont demandé à la Cour < < de bien vouloir ajourner la procédure orale qui devait débuter le 17 septembre 2014 afin de [leur] permettre [...] de rechercher un règlement à l'amiable > > . UN غير أن الطرفين طلبا إلى المحكمة، عن طريق رسالة مشتركة مؤرخة 1 أيلول/سبتمبر 2014 من وكيل جمهورية تيمور - ليشتي الديمقراطية ووكيل أستراليا، ' ' تأجيل الجلسة المقرر أن تبدأ في 17 أيلول/سبتمبر 2014 من أجل تمكينهما من التوصل إلى تسوية ودية``.
    Il pourrait le faire au moyen d'une lettre adressée au Président de l'Assemblée (résolution 55/285, annexe, par. 20). UN ويمكن أن يجري هذا التعيين عن طريق رسالة موجهة إلى رئيس الجمعية العامة (القرار 55/285، المرفق، الفقرة 20).
    Il pourra le faire au moyen d'une lettre adressée au Président de l'Assemblée (résolution 55/285, annexe, par. 20). UN ويمكن أن يجري هذا التعيين عن طريق رسالة موجهة إلى رئيس الجمعية العامة (القرار 55/285، المرفق، الفقرة 20).
    Il pourra le faire à titre informel, sans qu'il faille modifier l'article 39 du Règlement intérieur de l'Assemblée, au moyen d'une lettre adressée au Président de l'Assemblée. UN ويمكن أن يجري هذا التعيين بصورة غير رسمية، دون إدخال أي تعديل على المادة 39 من النظام الداخلي للجمعية العامة، عن طريق رسالة موجهة إلى رئيسها.
    Il pourra le faire au moyen d'une lettre adressée au Président de l'Assemblée (résolution 55/285, annexe, par. 20). UN ويمكن أن يجري هذا التعيين عن طريق رسالة موجهة إلى رئيس الجمعية العامة (القرار 55/285، المرفق، الفقرة 20).
    Cela étant, le Haut-Commissaire a communiqué le programme 20 du plan-programme biennal pour la période 2014-2015 aux membres du Conseil, dans une lettre adressée à son président, comme il l'avait fait pour 2012-2013. UN غير أن المفوضة السامية أطلعت أعضاء المجلس على البرنامج 20 من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015، عن طريق رسالة وجهتها إلى رئيس المجلس، مثلما فعلت من قبل بالنسبة للفترة 2012-2013.
    Les engagements de l'Érythrée ont été formulés à la fois par écrit (dans une lettre adressée avant la réunion) et oralement, devant la Commission, le personnel technique de la Commission et trois représentants de la MINUEE. UN وقدمت إريتريا التزاماتها خطيا (عن طريق رسالة أرسلت قبل الاجتماع)، وشفهيا أمام اللجنة، وموظفيها الفنيين، وثلاثة ممثلين لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    dans une lettre datée du 21 novembre 2002, le Conseiller juridique a transmis au Président du Conseil de sécurité, au cas où le Conseil la jugerait recevable, une candidature supplémentaire que le Secrétaire général a reçue après l'expiration du délai visé à l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 12 bis du Statut du Tribunal, tel que prorogé. UN كما أحال المستشار القانوني إلى رئيس مجلس الأمن، عن طريق رسالة مؤرخة 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، ترشيحا إضافيا تلقاه الأمين العام بعد انقضاء الفترة المنصوص عليها في الفقرة 1 (ب) من المادة 12 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة، التي تم تمديدها، إذ إن المجلس قد يرغب في النظر في قبول هذا الترشيح.
    La Commission a relevé que les décisions avaient été notifiées aux intéressés par l'autorité exécutive tandis que les conseils avaient été avisés par lettre recommandée. UN وتلاحظ اللجنة أن الشخصين المطرودين علِما بقراري الطرد عن طريق السلطة المعنية بالإنفاذ، في حين تم إخطار محامياهما عن طريق رسالة مسجّلة.
    Je ne peux pas me rapprocher d'elle par SMS ? Open Subtitles ولاتعتقدين أنني أستطيع فعل الحميميّة المطلوبة عن طريق رسالة نصيّة ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus