"عن طريق معالجة الأسباب" - Traduction Arabe en Français

    • en s'attaquant aux causes
        
    Il complète l'assistance technique rurale d'autres organismes et donateurs en s'attaquant aux causes sous-jacentes de la pauvreté rurale; UN وهو يكمل المساعدة التقنية التي تقدمها وكالات وجهات مانحة أخرى للأرياف عن طريق معالجة الأسباب الجذرية للفقر في الأرياف
    25. Renforcement des actions menées en vue d'éliminer le travail des enfants en s'attaquant aux causes fondamentales de leur exploitation économique UN 25- تعزيز الإجراءات الرامية إلى القضاء على عمل الأطفال عن طريق معالجة الأسباب الأساسية للاستغلال الاقتصادي
    :: Œuvrer pour transformer les rapports de force inégaux entre hommes et femmes, notamment en s'attaquant aux causes profondes de l'inégalité des sexes et de la discrimination à l'égard des femmes et des filles; UN :: استهداف إحداث تحويل في علاقات القوى غير المتكافئة بين الجنسين، بما في ذلك عن طريق معالجة الأسباب الكامنة لعدم المساواة الجنسانية والتمييز الجنساني ضد النساء والفتيات
    Ce n'est qu'en s'attaquant aux causes profondes des conflits et en réservant le traitement approprié au lien qui existe entre la paix et le développement que peut être garantie une paix durable et viable. UN ولا يمكن كفالة تحقيق السلام الدائم والمستدام إلا عن طريق معالجة الأسباب الجذرية للصراع، ومعالجة الصلة بين السلام والتنمية على نحو مناسب.
    Il souligne la nécessité pour la communauté internationale de prévenir les mauvais traitements dont sont victimes les enfants en s'attaquant aux causes profondes des situations pouvant rendre les enfants vulnérables à l'exploitation sexuelle. UN وشدد على ضرورة أن يمنع المجتمع الدولي إيذاء الأطفال عن طريق معالجة الأسباب الجذرية التي تجعل الأطفال عُرضة للاستغلال الجنسي.
    Les efforts tendant à dissuader les trafiquants en s'attaquant aux causes profondes qui les ont conduits à le devenir doivent aller de pair avec l'impact dissuasif des efforts déployés dans le cadre du système de justice pénale. UN فلا بدّ للجهود المبذولة لردع المتَّجرين عن طريق معالجة الأسباب الجذرية التي حدت بهم إلى ارتكاب هذا الجرم أن تسير جنباً إلى جنب مع محاولة ردعهم بتدابير العدالة الجنائية.
    vii) Veiller à ce que les réfugiés puissent vivre à l'abri des persécutions en s'attaquant aux causes profondes des déplacements; sanctionner pénalement ceux qui exploitent les réfugiés par le transfert clandestin de migrants et la traite d'êtres humains, et ne pas s'en prendre aux victimes; UN ' 7` معالجة التحرر من الاضطهاد فيما يتعلق بتدفق موجات اللاجئين نحو الخارج عن طريق معالجة الأسباب الجذرية التي تؤدي إلى التشرّد، وتجريم من يستغل اللاجئين في عمليات تهريب البشر والاتجار بهم، دون تجريم الضحايا؛
    Elle a noté les préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'enfant concernant le travail des enfants et a recommandé au Sénégal de renforcer l'action menée en vue d'éliminer le travail des enfants, en particulier en s'attaquant aux causes fondamentales de l'exploitation économique des enfants par des mesures de lutte contre la pauvreté et de facilitation de l'accès à l'éducation. UN وأخذت علما بالشواغل التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بعمل الأطفال وأوصت بأن تعزز السنغال جهودها الرامية إلى القضاء على هذا العمل، ولا سيما عن طريق معالجة الأسباب الجذرية للاستغلال الاقتصادي للأطفال بالقضاء على الفقر وإتاحة الوصول إلى التعليم.
    La communauté internationale devrait s'employer à mettre en lumière les enjeux de la désertification et de la dégradation des sols en s'attaquant aux causes profondes de la désertification et à ses répercussions préjudiciables sur le plan du développement, de la pauvreté, du déboisement, de la santé, de la viabilité environnementale, de l'agriculture et des migrations. UN وينبغي أن يسعى المجتمع الدولي لإلقاء الضوء على قضية الصحارى وتدهور التربة عن طريق معالجة الأسباب الجذرية للتصحر وآثاره الضارة فيما يتعلق بالتنمية والفقر وإزالة الغابات والصحة والاستدامة البيئية والزراعة والهجرة.
    c) D'intensifier ses efforts tendant à éliminer le travail des enfants, en particulier en s'attaquant aux causes profondes de l'exploitation économique des enfants, grâce à l'éradication de la pauvreté et l'accès à l'éducation; UN (ج) مضاعفة جهودها للقضاء على عمل الأطفال، ولا سيما عن طريق معالجة الأسباب الجذرية للاستغلال الاقتصادي للأطفال من خلال القضاء على الفقر وضمان الوصول إلى التعليم؛
    a) De poursuivre et de renforcer les efforts entrepris pour abolir le travail des enfants, en particulier en s'attaquant aux causes profondes de l'exploitation économique, en éradiquant la pauvreté et en facilitant l'accès à l'instruction; UN (أ) مواصلة تعزيز جهودها للقضاء على عمل الأطفال، وبخاصة عن طريق معالجة الأسباب الجذرية للاستغلال الاقتصادي بواسطة استئصال الفقر وإتاحة فرص الوصول إلى التعليم؛
    S'agissant de la sécurité alimentaire, il est impératif de répondre aux besoins en nourriture immédiats et de créer en parallèle une résistance à long terme en s'attaquant aux causes profondes de l'insécurité alimentaire et en renforçant les systèmes de distribution qui fournissent des denrées alimentaires à un prix abordable. UN 69 - ومن حيث الأمن الغذائي، فلا بد من تلبية الاحتياجات العاجلة لتوفير الغذاء، وفي الوقت نفسه بناء القدرة على امتصاص الصدمات على المدى الطويل عن طريق معالجة الأسباب الجذرية لانعدام الأمن الغذائي وتعزيز أنظمة التوزيع التي توفر المواد الغذائية بأسعار معقولة.
    14. Rappelle les dispositions du paragraphe 7 du communiqué PSC/MIN/ COMM.(CCCXIV), demandant au Président de la Commission de convenir avec les acteurs concernés des modalités de la mise en œuvre d'un processus de médiation et de la promotion des synergies nécessaires, pour faciliter le règlement de la crise au nord du Mali, en s'attaquant aux causes profondes du conflit, afin de parvenir à un accord entre les parties. UN 14 - يُذكِّر بأحكام البيان PSC/MIN/Comm.(CCCXIV)، الذي يطلب إلى رئيس المفوضية أن يحدِّد مع الأطراف الفاعلة المعنية طرائق تنفيذ عملية وساطة وتعزيز أوجه التآزر المطلوبة لتسهيل التسوية السلمية للأزمة في شمالي مالي، عن طريق معالجة الأسباب الجذرية للنزاع بغية التوصل إلى اتفاق بين الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus