Il demande que les ressources libérées par le désarmement soient consacrées au développement économique et social. | UN | ويطلب أن تخصص الموارد المفرج عنها عن طريق نزع السلاح للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
De quelque point de vue que l'on se place, la situation actuelle est éprouvante pour ceux qui prônent la sécurité par le désarmement. | UN | إن هذه الأوقات هي، تحديدا، أوقات عصيبة للمدافعين عن تحقيق الأمن عن طريق نزع السلاح. |
Soulignant qu'il importe de renforcer la paix et la sécurité internationales par le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, | UN | وإذ تؤكد أهمية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين عن طريق نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة، |
On nous a informés que le paragraphe initial donnait l'impression que l'équilibre pourrait vouloir dire armements, qu'un État pourrait essayer de parvenir à l'équilibre non pas par le biais du désarmement mais par l'acquisition d'armements. | UN | وذُكر لنا أن الفقرة الأصلية أعطت انطباعا بأن التوازن يمكن أن يعني الأسلحة، وأن دولة ما يمكن أن تسعى إلى تحقيق التوازن لا عن طريق نزع السلاح وإنما بامتلاك الأسلحة. |
À notre avis, une bonne relation entre l'ONU et l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICE) est essentielle à l'édification d'un monde plus pacifique et plus sûr par le biais du désarmement et de la non-prolifération. | UN | ونحن نرى أن العلاقة الطيبة بين الأمم المتحدة ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أمر أساسي لإقامة عالم أكثر أمنا وسلاما عن طريق نزع السلاح وعدم الانتشار. |
iv) Aider à mettre en place le programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion prévu par l'Accord de paix global, l'attention devant porter spécialement sur les besoins particuliers des femmes et des enfants combattants, et à exécuter ce programme en procédant à des désarmements volontaires et à la collecte et à la destruction d'armes; | UN | ' 4` المساعدة على وضع برنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج حسبما دعا إليه اتفاق السلام الشامل، مع الاهتمام تحديدا بالاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال المقاتلين، وعلى تنفيذه عن طريق نزع السلاح طواعية، وجمع الأسلحة وتدميرها؛ |
L'opération élargie aurait pour objet d'accomplir, grâce au désarmement et à la réconciliation, la tâche entreprise par la FIU. | UN | وستسعى العملية الموسعة الى إتمام المهمة التي بدأتها فرقة العمل الموحدة عن طريق نزع السلاح والمصالحة. |
Soulignant qu'il importe de renforcer la paix et la sécurité internationales par le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, | UN | وإذ تؤكد أهمية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين عن طريق نزع السلاح العام والكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة، |
La délégation congolaise appuie toutes les initiatives multilatérales visant à prévenir la guerre nucléaire par le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes de destruction massive et à consolider la paix et la sécurité internationales et régionales. | UN | ويؤيد وفد الكونغو جميع المبادرات المتعددة الأطراف الرامية إلى منع الحرب النووية عن طريق نزع السلاح النووي وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وتعزيز السلم والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
En fait, si une leçon doit être retenue des expériences des Nations Unies dans d'autres régions, c'est qu'une réduction des quantités d'armes par le désarmement et la démilitarisation constitue la seule base nécessaire d'une sécurité et d'une stabilité à long terme. | UN | والواقع أنه إذا كان هناك درس نعتبر به من تجارب اﻷمم المتحدة في مناطق أخرى، فهو أن خفض عدد اﻷسلحة، عن طريق نزع السلاح ونزع الصبغة العسكرية، يوفر اﻷساس اللازم الوحيد لﻷمن والاستقرار على المدى الطويل. |
Pour conclure, je voudrais réitérer que la paix par le désarmement étant un bien commun de l'humanité, nous ne devrons épargner aucun effort pour la réalisation d'un monde exempt d'armes nucléaires et moins enclin à la course aux armements qui intervient aux dépens des impératifs de la lutte contre la pauvreté, les pandémies et la dégradation de notre environnement. | UN | في الختام، أود أن أؤكد مجددا أنه ما دام تحقيق السلام عن طريق نزع السلاح يمثل مصلحة مشتركة للبشرية، فينبغي لنا ألا ندخر جهدا لجعل العالم خالياً من الأسلحة النووية، وأقل ميلا إلى الانخراط في سباق تسلح على حساب الضرورات التي ما فتئت تزداد إلحاحاً مثل مكافحة الفقر والأوبئة وتدهور البيئة. |
Cuba renouvelle par ailleurs son soutien au Programme d'action adopté lors de la Conférence internationale sur la relation entre le désarmement et le développement tenue en septembre 1987, dans lequel la communauté internationale s'est engagée à allouer au développement socioéconomique une partie des ressources libérées par le désarmement. | UN | وتكرر كوبا أيضا تأييدها لبرنامج العمل المعتمد في المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية الذي عقد في أيلول/سبتمبر 1987، وهو البرنامج الذي يتضمن التزاما دوليا بتخصيص قسط من الموارد المتاحة عن طريق نزع السلاح لأغراض التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
4. Le Mouvement des pays non alignés a réitéré à maintes occasions sa conviction que, pour être efficace et durable, la recherche de la sécurité internationale devrait être non discriminatoire et équilibrée, et viser la sécurité pour tous par le désarmement nucléaire total selon un calendrier établi, l'élimination de toutes les armes de destruction massive, et des mesures de réduction progressive des armes classiques. | UN | ٤ - وقد كررت حركة بلدان عدم الانحياز في مناسبات عدة تأكيد الاعتقاد المتمثل في أنه حتى يكون النهج الرامي إلى تحقيق اﻷمن الدولي فعالا ودائما، فإنه لا بد من تبني نظرة غير تمييزية ومتوازنة إزاء اﻷمن الدولي والسعي إلى تحقيق اﻷمن للجميع عن طريق نزع السلاح النووي الكامل في إطار زمني محدد، وإزالة جميع أسلحة الدمار الشامل واتخاذ تدابير التخفيض التدريجي لﻷسلحة التقليدية. |
En collaboration avec le Département de l'information, il a lancé une publication intitulée Action for Disarmament: 10 things you can do! destinée aux lycéens et aux étudiants du premier cycle universitaire, afin d'appeler l'attention des jeunes du monde entier sur la promotion de la paix et de la sécurité internationale par le désarmement. | UN | 4 - وبالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام، أصدر المكتب منشورا بعنوان " العمل من أجل نزع السلاح: 10 أشياء تستطيع أن تفعلها! " . والكتاب موجّه لطلاب المدارس الثانوية وطلاب السنوات الأولى من التعليم الجامعي، وهو يرمي إلى لفت انتباه الشباب في جميع أنحاء العالم إلى ضرورة تعزيز السلم والأمن الدوليين عن طريق نزع السلاح. |
L'Inde estime qu'il est nécessaire de reconnaître cet aspect et de porter le regard au-delà du cadre du TNP et de progresser vers l'objectif d'une sécurité égale et légitime pour tous par le biais du désarmement mondial. | UN | وتود الهند أن تكرر التأكيد على ضرورة الاعتراف بهذه الحقيقة، واتباع طريق يتجاوز إطار معاهدة عدم الانتشار، وصولا إلى الأمن المتساوي والمشروع للجميع عن طريق نزع السلاح الشامل. |
Nous vous aiderons sans réserve, comme nous avons aidé vos prédécesseurs, pour tenter de trouver un terrain d'entente permettant à la Conférence de s'acquitter de son obligation de renforcer la paix et la sécurité internationales par le biais du désarmement. | UN | وسيقوم وفد بلادي بتأييدكم تأييداً تاماً، كما فعل مع أسلافكم، سعياً إلى التوصل إلى التقاء في وجهات النظر يمكن للمؤتمر على أساسه الوفاء بالتزامه بتعزيز السلم والأمن الدوليين عن طريق نزع السلاح. |
Le processus d'apprentissage peut être long, mais le temps n'est jamais perdu tant que nous restons attachés à notre objectif commun consistant à établir la paix et la sécurité par le biais du désarmement. | UN | فعملية التعلم قد تستغرق وقتاً طويلاً ولكن الوقت لا يضيع أبداً طالما نحن ملتزمون بهدفنا المشترك وهو تحقيق السلم والأمن عن طريق نزع السلاح. |
iv) Aider à mettre en place le programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion prévu par l'Accord de paix global, l'attention devant porter spécialement sur les besoins particuliers des femmes et des enfants combattants, et à exécuter ce programme en procédant à des désarmements volontaires et à la collecte et à la destruction d'armes; | UN | ' 4` المساعدة على وضع برنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج حسبما دعا إليه اتفاق السلام الشامل، مع الاهتمام تحديدا بالاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال المقاتلين، وعلى تنفيذه عن طريق نزع السلاح طواعية، وجمع الأسلحة وتدميرها؛ |
Malgré la tragédie récente des conflits dans le périmètre de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, l'Europe est à considérer comme un exemple positif de ce qui peut être accompli dans le domaine de la sécurité régionale grâce au désarmement classique. | UN | وبالرغم من تاريخ الصراعات المأساوية الأخيرة التي وقعت على حدود منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، يمكن اعتبار أوروبا نموذجا جيدا لما يمكن تحقيقه في ميدان الأمن الإقليمي عن طريق نزع السلاح التقليدي. |
C'est dire que la recherche et la consolidation de la paix par le biais d'un désarmement total demeure encore au centre de nos préoccupations. | UN | بعبارة أخرى لا يزال السعي إلى السلام وبناء السلام عن طريق نزع السلاح الكامل في صميم شواغله. |