Les services de santé fournis par l'intermédiaire du Ministère de la santé seront maintenus. | UN | وسيتواصل تقديم الخدمات الصحية عن طريق وزارة الصحة. |
Des semences et des outils sont fournis par l'intermédiaire du Ministère de l'agriculture pour aider quelque 3,5 millions de personnes au Rwanda. | UN | ويجري توفير البذور واﻵلات الزراعية، عن طريق وزارة الزراعة، لمساعدة قرابة ٣,٥ مليون شخص في رواندا. |
Lorsqu'un débouché s'offre, la société intéressée doit demander l'autorisation d'entamer des négociations par l'intermédiaire du Ministère des relations extérieures. | UN | ويتعين على الشركة المهتمة، متى وجدت فرصة تجارية في هذا المجال، أن تطلب الإذن للشروع في مفاوضات أولية عن طريق وزارة العلاقات الخارجية. |
Des préservatifs ont été distribués par le Ministère de la santé et des partenaires enregistrés, et on n'a signalé aucun épuisement des stocks. | UN | وتم توفير الرفالات عن طريق وزارة الصحة والشركاء المسجّلين؛ ولم يُبلَّغ عن نفاد أي أرصدة من هذه الرفالات. |
Avec le soutien de ses partenaires, le Gouvernement apporte, par le biais du Ministère de l'éducation, de la science et de la technologie, un soutien aux programmes d'éducation des filles. | UN | وتقدم الحكومة بمساعدة شركائها دعما إلى مشروع تعليم الطفلة عن طريق وزارة التعليم والعلم والتكنولوجيا. |
Le gouvernement, à travers le Ministère de la justice, a; | UN | وقامت الحكومة، عن طريق وزارة العدل، بما يلي: |
Soumission du rapport par l'entremise du Ministère des affaires étrangères. | UN | تقديم التقرير عن طريق وزارة الشؤون الخارجية. |
Quant aux vols militaires, les autorisations sont demandées au Ministère de la défense par l'intermédiaire du Ministère des affaires étrangères. | UN | وأما بالنسبة للرحلات العسكرية، فيُطلب الحصول على إذن لها من وزارة الدفاع عن طريق وزارة الخارجية. |
Le Gouvernement philippin, par l'intermédiaire du Ministère des transports et des communications, continuera de s'employer à acquérir des créneaux orbitaux pour le pays. | UN | ستواصل حكومة الفلبين، عن طريق وزارة النقل والمواصلات، الاضطلاع بأنشطة تتعلق بحيازة مواقع مدارية للبلد. |
Les tentatives du bureau au Cambodge pour avoir accès aux détenus par l'intermédiaire du Ministère de la défense nationale et du tribunal militaire se sont opposées à une fin de non-recevoir. | UN | ورُفضت محاولات مكتب كمبوديا الاتصال بالمعتقلَين عن طريق وزارة الدفاع الوطني والمحكمة العسكرية. |
La communication d'éléments à un État étranger avec lequel l'Estonie n'a pas conclu d'accord ne pourra s'effectuer que par l'intermédiaire du Ministère estonien des affaires étrangères. | UN | ويجري الاتصال بدولة أجنبية لم تدخل معها إستونيا في اتفاق عن طريق وزارة الشؤون الخارجية لإستونيا فقط. |
Plaider, par l'intermédiaire du Ministère de l'éducation, pour une éducation ouverte aux enfants handicapés. | UN | الدعوة إلى تعليم يشمل الأطفال المعوقين عن طريق وزارة الألغام البرية والخوف من الحوادث. |
L'étape suivante sera la présentation du texte au Parlement par l'intermédiaire du Ministère des affaires parlementaires. | UN | والخطوة التالية الآن هي أن مشروع القانون سيقدم إلى البرلمان عن طريق وزارة الشؤون البرلمانية. |
Ces projets sont financés par la Banque mondiale dans le cadre des programmes de microcrédit exécutés par le Ministère des ressources naturelles et de l'environnement. | UN | ويمول البنك الدولي هذه المشاريع بواسطة خطة للمنح الصغيرة تنفذ عن طريق وزارة الموارد الطبيعية والبيئة. |
Une telle notification sera effectuée par le Ministère des affaires étrangères. | UN | ويتم ذلك الإشعار عن طريق وزارة الخارجية. |
Le représentant du Bureau a répondu que, malheureusement, la liste lui avait été envoyée par le Ministère des affaires étrangères 48 heures seulement avant la visite de la délégation et que, par conséquent, le Bureau n'était pas en mesure de fournir une réponse concrète. | UN | ورد ممثلو المكتب بالقول إنهم يأسفون لعدم تمكنهم من الرد لأن القائمة أرسلت الى المكتب عن طريق وزارة الخارجية قبل 48 ساعة فقط من زيارة الوفد الى المكتب، وبالتالي فإن المكتب لا يستطيع تقديم أي رد ملموس. |
L'État a également la responsabilité de concevoir et mettre en œuvre la politique de santé, notamment par le biais du Ministère de la santé. | UN | كما أن الدولة مسؤولة عن وضع وتنفيذ السياسة الصحية، عن طريق وزارة الصحة بالأخص. |
La formation des fonctionnaires s'effectue par le biais du Ministère de la fonction publique. | UN | ويجري تدريب هؤلاء الموظفين عن طريق وزارة الخدمة العامة. |
En plus de ces entités judiciaires, l'État, à travers le Ministère en charge de l'action sociale, œuvre pour la protection des enfants en danger. | UN | وإضافة إلى هذه الكيانات القضائية، تعمل الدولة عن طريق وزارة العمل الاجتماعي من أجل حماية الأطفال من الخطر. |
Améliorer la santé maternelle par l'entremise du Ministère fédéral de la santé, le Gouvernement soudanais accorde une priorité élevée à la santé reproductive aux fins de l'amélioration de la santé familiale en général. | UN | حددت حكومة السودان، عن طريق وزارة الصحة الاتحادية، الصحة الإنجابية كأولوية عليا لتحسين أوضاع صحة الأسرة. |
L'école assure un enseignement postprimaire au moyen de cours par correspondance organisés avec le concours du Ministère néo-zélandais de l'éducation. | UN | ويجري التعليم التالي للمرحلة الابتدائية في المدرسة من خلال دورات دراسية بالمراسلة تنظم عن طريق وزارة التعليم النيوزيلندية. |
Ils sont également disponibles auprès du Ministère fédéral de la justice. | UN | كما يمكن الحصول على هذه النصوص عن طريق وزارة العدل الاتحادية. |
Les commissions rogatoires et autres documents sont transmis par le canal du Ministère de la justice ou, sur demande, par la voie diplomatique. | UN | وترسل طلبات التفويض القضائي وغيرها من الوثائق عن طريق وزارة العدل أو، عند الطلب، عبر القنوات الدبلوماسية. |
Le Gouvernement britannique a essayé, par l'intermédiaire du Département du commerce et de l'industrie principalement, d'instaurer des relations de travail plus étroites avec le secteur privé. | UN | تسعى حكومة المملكة المتحدة، أساسا عن طريق وزارة التجارة والصناعة، إلى إقامة علاقة عمل وثيقة مع الأوساط الصناعية. |
La distribution de produits contraceptifs ou la prescription de méthodes d'espacement des grossesses intervient dans le cadre d'un plan d'action appelé < < Outils immunitaires pour une grossesse en pleine santé > > via le Ministère de la santé publique. | UN | ويتم توزيع أدوية تحديد النسل أو اقتراح وسائل للتباعد بين الولادات طبقاً لخطة عمل تسمى " أدوات التحصين للأمومة الصحية " عن طريق وزارة الصحة العامة. |
Les juges envoient leurs communications par le truchement du Ministère des relations extérieures et du culte afin qu'elles soient transmises par la voie diplomatique. | UN | ويجب أن تتم المراسلات بين القضاة عن طريق وزارة الخارجية والعبادة وأن تحال الرسائل بواسطة القنوات الدبلوماسية. |
L'enseignement au-delà du niveau primaire est assuré à l'école au moyen de cours par correspondance organisés par l'intermédiaire du Ministre néo-zélandais de l'éducation. | UN | ويجري التعليم التالــي للمرحلة الابتدائية في المدرسة من خلال دورات بالمراسلة يتـم ترتيبها عن طريق وزارة التعليم في نيوزيلندا. |
Dans cette optique, le Gouvernement hondurien, par l'intermédiaire du Secrétariat d'État à la santé, et avec le soutien technique et financier de la communauté internationale, a institué de nouveaux modèles de gestion et offre des services décentralisés afin de réduire l'exclusion sociale. | UN | ولهذا الغرض، قامت حكومة هندوراس، عن طريق وزارة الصحة وبدعم تقني ومالي دولي، بتشجيع نماذج إدارة جديدة وتشجيع اللامركزية في توفير الخدمات من أجل الحد من الإقصاء الاجتماعي. |