À cause de ces restrictions, les Palestiniens étaient obligés de passer par des intermédiaires israéliens pour importer et exporter, ce qui nuisait au développement économique des Palestiniens et amputait les recettes palestiniennes. | UN | ونتيجة لهذه القيود، اضطر الفلسطينيون إلى الاستيراد والتصدير عن طريق وسطاء إسرائيليين، اﻷمر الذي يقوض إمكانية التنمية الاقتصادية الفلسطينية وأثر في اﻹيرادات الفلسطينية تأثيرا سلبيا. |
La vente de leurs produits se faisant souvent par des intermédiaires. | UN | ولذلك فإن بيع منتجاتهن كثيرا ما يتم عن طريق وسطاء. |
Ces informations montrent que ces entités évitent les achats directs et privilégient les acquisitions réalisées de gré à gré ou par des intermédiaires établis dans un pays tiers. | UN | ويشير ذلك إلى أن هذه الكيانات تتجنب القيام بعمليات شراء مباشرة وتفضل شراء الأصناف المعروضة للبيع المباشر أو عن طريق وسطاء موجودين في بلدان أخرى. |
Il n'y existe quasiment aucun obstacle à l'élimination de l'exploitation de la prostitution et de la traite des personnes ou de la vente de services sexuels par des intermédiaires. | UN | وهذا البلد خلْو تقريبا من أي عقبة من شأنها أن تحول دون القضاء على استغلال البغاء والاتجار بالأشخاص أو بيع الخدمات الجنسية عن طريق وسطاء ما. |
131. L'une des sociétés enregistrées au RoyaumeUni a accepté de servir d'intermédiaire et d'acheter les billets à Indosuez puis de les revendre à la SGE par le biais d'intermédiaires. | UN | 131- ووافقت إحدى الشركات المسجلة في المملكة المتحدة على أن تعمل كوسيط وأن تشتري الأوراق النقدية من بنك إندوسويز ثم تعيد بيعها إلى شركة " SGE " عن طريق وسطاء. |
La Déclaration d'Antigua indique clairement que les transferts d'armes et de munitions par des intermédiaires illicites représentent l'un des principaux risques que les armes légères et de petit calibre soient détournées vers les marchés illicites, notamment qu'elles tombent aux mains d'acteurs non étatiques. | UN | ويبين الإعلان بوضوح أن نقل الأسلحة والذخيرة عن طريق وسطاء غير شرعيين يعتبر سببا رئيسيا لخطر تحول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى الأسواق غير المشروعة، بما في ذلك الجهات الفاعلة من غير الدول. |
À la fin de 1995, l'Iraq a reconnu certaines de ces opérations, y compris des livraisons effectives, et a fourni des informations sur les commandes faites par des intermédiaires et des entreprises prête-noms afin d'acquérir du matériel, des techniques et des équipements interdits ou à double usage pour ses installations de missiles. | UN | وفي أواخر ١٩٩٥، أقر العراق ببعض من أنشطة الشراء هذه، بما فيها عمليات تسليم فعلي، وقدم معلومات عن أوامر شراء تم إصدارها عن طريق وسطاء وشركات ظاهرية لشراء معدات وتكنولوجيات ومواد محظورة أو مزدوجة الاستخدام لمرافق انتاج القذائف العراقية. |
Qu'il s'agisse en effet de l'émiettement des parcelles suite au partage des exploitations lors des successions ou de la gestion des terres de l'État par des intermédiaires fonciers improductifs dans la vallée de l'Artibonite, le monde rural haïtien souffre de l'absence de règles permettant à ceux qui y vivent d'assurer leur subsistance. | UN | وسواء تعلق الأمر بتجزئة الأراضي، في أعقاب تقسيم المزارع لدى توزيع الإرث، أو بإدارة أراضي الدولة عن طريق وسطاء عقاريين غير منتجين في وادي أرتيبونيت، فإن الريف في هايتي يعاني من غياب قواعد تنظيمية للمقيمين فيه تضمن لهم كسب لقمة العيش. |
Ce fonds n'assure pas un financement direct, mais passe par des intermédiaires locaux qui satisfont les besoins des marchés locaux − capitaux pour des projets de petite taille, financement de projets d'utilisation rationnelle de l'énergie, capitalrisque pour les PME et financement par l'utilisateur final. | UN | وبدلاً من الاستثمار المباشر، يعمل الصندوق عن طريق وسطاء ماليين محليين يلبون احتياجات السوق المحلية من رؤوس المال للمشاريع الصغيرة وتمويل مشاريع الكفاءة في استخدام الطاقة ورأس مال المخاطرة للشركات الصغيرة ومتوسطة الحجم وتمويل المستعملين النهائيين. |
113. Certains États membres de la Conférence de La Haye de droit international privé ont demandé au début du mois de mai 2000 que la Conférence inscrive à son ordre du jour les conflits de lois en matière de titres détenus par des intermédiaires. | UN | 113- وفي أوائل أيار/مايو 2000 طلبت بعض الدول الأعضاء في مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص أن يضع المؤتمر في أجندته تنازع القوانين المتعلقة بالأوراق المالية التي تُحاز عن طريق وسطاء. |
Toutefois, il a été ultérieurement souligné qu'il serait illogique de limiter l'examen aux principes de conflit de lois applicables à un seul type d'acte de disposition et que rien ne justifiait que la convention proposée ne traite pas de tous les actes de disposition de titres détenus par des intermédiaires. | UN | غير أنه أشير لاحقا الى أنه سيبدو من غير المستصوب عدم توضيح مبادئ تنازع القوانين الا فيما يتعلق بنوع واحد من التصرفات؛ وليس هناك سبب يمنع الاتفاقية المقترحة من تناول جميع التصرفات في الأوراق المالية التي تحاز عن طريق وسطاء. |
56. Quand ces accords inter-États et institutionnels sont arrivés à expiration, une nouvelle formule s'est imposée d'elle-même: le recrutement de saisonniers par des intermédiaires ( < < buscones > > ). | UN | 56- وعندما انقضى أجل هذين الاتفاقين، حلت محلهما تلقائيا صيغة جديدة تمثلت في توظيف عمال موسميين عن طريق وسطاء ( " البوكونز " ). |
Trois camions ont été rendus à leurs propriétaires après le versement de 50 millions de dinars soudanais à la faction du M/ALS d'Abdul Wahid et au MJE par des intermédiaires. | UN | وأعيدت ثلاث شاحنات إلى أصحابها بعد دفعهم مبلغ 50 مليون جنيه سوداني لحركة/جيش تحرير السودان (فصيل عبد الواحد) وحركة العدل والمساواة عن طريق وسطاء. |
160. Prendre des sanctions administratives ou pénales contre ceux qui soumettent à des pratiques abusives les travailleurs ruraux migrants, les jeunes fermiers et les journaliers, dans le contexte du recrutement par des intermédiaires, des moyennes à respecter, du paiement en espèces et de l'emploi de poids et mesures. | UN | ١٦٠ - تطبيق العقوبات اﻹدارية و/أو الجزائية على المسؤولين عن الممارسات الاستغلالية التي ترتكب في حق عمال الريف المهاجرين ومستوطني اﻷراضي الشباب وعمال اليومية في ظروف يسود فيها التعاقد عن طريق وسطاء وتتسم بضآلة اﻷجور وبدفع هذه اﻷجور عينا وفي صورة أوزان ومكاييل. التدريب المهني |
b) S'occuper d'urgence des abus dont sont victimes les travailleurs ruraux migrants, les domestiques agricoles et les journaliers en ce qui concerne le louage par des intermédiaires, les moyennes à respecter, les paiements en espèces et l'usage des poids et mesures. | UN | )ب( إيلاء اهتمام للممارسات الاستغلالية التي ترتكب بحق عمال الريف المهاجرين ومستوطني اﻷراضي الشباب وعمال اليومية في ظروف يسود فيها التعاقد عن طريق وسطاء وتتسم بضآلة اﻷجور وبدفع هذه اﻷجور عينا وفي صورة أوزان ومكاييل. |
Les intermédiaires, qui agissent à partir de la Côte d'Ivoire, se feraient remettre les enfants par des intermédiaires opérant au Burkina Faso (rapport de synthèse du rapport du projet sous-régional du Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC/OIT, 2001) : < < Combattre le trafic des enfants à des fins d'exploitation de leur travail en Afrique de l'Ouest et du Centre > > ). | UN | ويقوم وسطاء يمارسون نشاطهم من كوت ديفوار بجلب الأطفال عن طريق وسطاء يعملون في بوركينا فاسو (تقرير موجز صادر في إطار المشروع دون الإقليمي للبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال: " مكافحة الاتجار بالأطفال بغرض استغلالهم في العمل في غرب ووسط أفريقيا " (المشروع دون الإقليمي للبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال/ منظمة العمل الدولية، 2001). |
Le commentaire de l'OCDE concernant l'article 15 avait été révisé dans le Modèle de convention de l'OCDE de 2010 afin non seulement de traiter de la location de main-d'œuvre mais aussi, d'une manière plus générale, de préciser l'applicabilité de ce paragraphe dans le cas de la prestation de services par le biais d'intermédiaires. | UN | واستُكمل شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المشار إليه بشأن المادة 15 في اتفاقية المنظمة النموذجية لعام 2010 بحيث يتجاوز تشغيل عاملين من خارج البلد لتوضيح تطبيق هذه الفقرة بشكل أعم في حالة الخدمات التي تقدم عن طريق وسطاء. |
Cible 2 : le 9 avril 2009, les membres de l'Association se sont renseignés auprès de ceux de la Dutch International Guarantees for Housing Foundation à Amsterdam sur les modalités de financement de logements abordables aux économiquement faibles des pays en développement par le biais d'intermédiaires financiers et de garanties de prêts. | UN | الغاية 2: عقدت الرابطة، في 9 نيسان/أبريل 2009، لقاء مع المؤسسة الهولندية الدولية لضمانات الإسكان في أمستردام بهولندا، من أجل الحصول على مزيد من المعلومات بشأن تمويل الإسكان الميسور لذوي الدخل المنخفض في البلدان النامية، عن طريق وسطاء ماليين وضمانات للقروض. |