Il supervise également la Section de la communication externe et la Section des affaires publiques du Greffe, qui jouent un rôle important dans la communication avec le grand public et assurent la diffusion d'informations sur les travaux du Tribunal. | UN | وعلاوة على ذلك، يشرف رئيس قلم المحكمة على عمل قسم العلاقات العامة وقسم التواصل الخارجي في قلم المحكمة، اللذين يؤديان دورا هاما في التواصل مع الجمهور وفي توفير المعلومات عن عمل المحكمة. |
Deux documentaires ont été produits sur les travaux du Tribunal. | UN | 81 - وأُنتج فيلمان وثائقيان عن عمل المحكمة. |
Ce volumineux document contient des informations très utiles sur les travaux de la Cour et nous permet de mieux cerner la complexité des problèmes dont elle est saisie. | UN | إذ يتضمن ذلك التقرير الشامل معلومات مفيدة عن عمل المحكمة ويتيح لنا فهم المسائل المعقدة التي تنظر فيها بصورة أفضل. |
Même la diffusion de l'information sur les travaux de la Cour dans d'autres langues poserait des problèmes, parce que les moyens de traduction de la Cour sont très limités. | UN | وإن نشر معلومات عن عمل المحكمة بلغات أخرى ينطوي على مشكلة أيضا لأن لدى المحكمة مرافق ترجمة محدودة للغاية. |
Nous saluons également la présence parmi nous du Président de la Cour internationale de Justice, M. Hisashi Owada, et son exposé sur les activités de la Cour. | UN | كما نرحب بالقاضي هيساشي أوادا، رئيس محكمة العدل الدولية، ونشكره على العرض الذي قدمه عن عمل المحكمة. |
Ces projections étaient suivies de débats au cours desquels des fonctionnaires du Tribunal ont répondu aux questions des élèves et leur ont donné des explications complémentaires sur les activités du Tribunal. | UN | ورافقت عرض الأفلام الوثائقية مناقشات وأسئلة من جمهور المشاهدين أجاب عنها موظفو المحكمة بتقديم شروح إضافية عن عمل المحكمة. |
Il a organisé des expositions sur l'œuvre du Tribunal en Afrique de l'Est, en Gambie et au Sénégal, de même que des projections de films, des discussions et des débats dans plusieurs capitales africaines de même qu'un peu partout au Rwanda. | UN | وأقامت الوحدة معارض عن عمل المحكمة في شرق أفريقيا وغامبيا والسنغال، ونظمت عروض أفلام ومحادثات ومناقشات في العديد من العواصم الأفريقية وفي شتى أنحاء رواندا. |
Pendant ces séminaires, des fonctionnaires du TPIR informent directement la population locale des activités du Tribunal, du déroulement des procès, des raisons pour lesquelles ceux-ci durent longtemps, des initiatives prises pour les accélérer ainsi que de la raison d'être des échéances de 2008 et 2010. | UN | وأثناء حلقات العمل، يزود موظفو المحكمة السكان المحليين بمعلومات مباشرة عن عمل المحكمة وكيفية إجراء المحاكمات وأسباب استغراق المحاكمات وقتا طويلا، وما تم إجراؤه للتعجيل بالمحاكمات وأسباب تحديد عامي 2008 و 2010 كموعدين نهائيين. |
62. La notion de compétence universelle est distincte de l'activité de la Cour pénale internationale en ce qu'elle a trait à l'obligation des tribunaux nationaux d'ouvrir des enquêtes sur les crimes internationaux graves et d'en poursuivre les auteurs. | UN | 62 - وتابع كلامه قائلا إن مفهوم الولاية القضائية العالمية منفصل عن عمل المحكمة الجنائية الدولية من حيث كونه يتعلق بالالتزام المفروض على المحاكم الوطنية بأن تحقق في الجرائم الدولية الجسيمة وتحاكم مرتكبيها. |
Ce matin, le rapport sur l'activité de la Cour pénale internationale (CPI) nous sera présenté. | UN | في وقت لاحق من هذا الصباح سنستمع إلى تقرير عن عمل المحكمة الجنائية الدولي. |
Le 31 mai 2000, le Président a été invité à se rendre à Londres pour y rencontrer le Secrétaire britannique aux affaires étrangères, M. Robin Cook, et s'entretenir avec lui du rapport sur le fonctionnement du Tribunal. | UN | 279 - وفي 31 أيار/مايو 2000، دعي الرئيس إلى لندن للاجتماع مع وزير الخارجية البريطاني روبن كوك ولمناقشة التقرير عن عمل المحكمة. |
Je suis désolé de devoir dire que pour la Croatie ce rapport annuel sur les travaux du Tribunal n'est pas à jour et la question se pose donc de savoir s'il est tout à fait pertinent pour les discussions qui ont lieu aujourd'hui. | UN | ويؤسفني أن أقول إن كرواتيا تنظر إلى التقرير السنوي عن عمل المحكمة على أنه من ناحية قد انتهى أوانه وبذا تصبح أهميته لمناقشاتنا اليوم موضع تساؤل. |
On a fait observer que le grand public tirerait également avantage des centres, la presse étant pour l'instant sa principale source d'information sur les travaux du Tribunal, source que bon nombre d'interlocuteurs jugent souvent inexacte ou trop imprécise. | UN | وأشيرَ إلى أن الجمهور سيستفيد أيضا لأن مصدره الرئيسي للمعلومات عن عمل المحكمة يتمثل حاليا في وسائط الإعلام، وهي مصدر اعتبره العديد من المحاورين غير دقيق وغير محدد بشكل كاف في كثير من الأحيان. |
Le Centre d'information dispose, à l'intention de la population, d'informations écrites et audiovisuelles en anglais, en français et en kinyarwanda sur les travaux du Tribunal. | UN | 62 - ويوفر مركز المعلومات والوثائق التابع للمحكمة معلومات مكتوبة ومرئية ومسموعة عن عمل المحكمة باللغات الانكليزية والفرنسية ولغة كينيا - رواندا ليطلع عليها الروانديون. |
Il a monté des expositions sur les travaux du Tribunal en République-Unie de Tanzanie, au Rwanda et en Ouganda et organisé le concours annuel de dessin et de composition sur le Tribunal pour les élèves des écoles primaires et secondaires au Rwanda et en Tanzanie. | UN | وأقامت الوحدة معارض عن عمل المحكمة في تنزانيا ورواندا وأوغندا، ونظمت المسابقة السنوية للرسم وكتابة المقالات عن المحكمة بين طلاب المدارس الابتدائية والثانوية في رواندا وتنزانيا. |
Nous nous félicitons également des activités de communication, même si beaucoup reste encore à faire pour diffuser l'information sur les travaux du Tribunal dans les zones et les villages qui ont été les plus touchés par le génocide. | UN | ونرحب أيضا بأنشطة التوعية، رغم أنه ما زال يتعين بذل الكثير من الجهد لنشر المعلومات عن عمل المحكمة في المناطق والقرى التي كانت الأكثر تضررا من الإبادة الجماعية. |
Je tiens également à féliciter la Présidente Higgins pour le travail qu'elle accomplit à la Cour internationale de Justice et à la remercier une fois de plus de son rapport exhaustif sur les travaux de la Cour durant la période considérée. | UN | ودعوني أهنئ أيضا الرئيسة هيغنز على عملها في محكمة العدل الدولية وأن أشكرها على التقرير الشامل عن عمل المحكمة في الفترة قيد النظر. |
Al-Nahyan, qui était un homme éminent de grande valeur. J'aimerais aussi rendre ici hommage au Président de la Cour internationale de Justice et le remercier de ses efforts en vue de renforcer la primauté du droit international. Je le remercie également de son exposé très complet sur les travaux de la Cour au cours de l'année écoulée. | UN | ونود بداية أن نعبّر عن تقديرنا للقاضي شي جيونغ، رئيس محكمة العدل الدولية، وشكرنا له على جهده في تعزيز سلطة القانون الدولي، وتقديرنا للبيان الشامل الذي ألقاه في بداية هذه الجلسة عن عمل المحكمة خلال العام الماضي. |
M. Ozawa (Japon) (parle en anglais) : Ma délégation voudrait d'emblée remercier le Président Philippe Kirsch pour son rapport approfondi sur les travaux de la Cour pénale internationale (CPI) en cours. | UN | السيد أوزاوا (اليابان) (تكلم بالانكليزية): يود وفدي، بادئ ذي بدء، أن يشكر الرئيس فيليب كيرش على تقريره المستفيض عن عمل المحكمة الجنائية الدولية في الوقت الحاضر. |
L'Union européenne remercie le Président de la CPI, le juge Philippe Kirsch, d'avoir présenté le deuxième rapport annuel sur les activités de la Cour. | UN | ويعبر الاتحاد الأوروبي عن تقديره لرئيس المحكمة الجنائية الدولية، القاضي فيليب كِرش، لعرضه التقرير السنوي الثاني عن عمل المحكمة. |
123. La diffusion d'information sur les activités du Tribunal est capitale pour sa réussite. Il est important que les victimes, le peuple rwandais et la communauté internationale soient tenus informés de l'évolution des procès. | UN | ١٢٣ - ونشر المعلومات عن عمل المحكمة عامل أساسي لنجاحها ومن المهم أن يبقى المجني عليهم وشعب رواندا والمجتمع الدولي مطلعين على سير المحاكمات. |