Les variations consécutives du solde du compte pour la période terminée le 30 juin 1997 sont dues à des ajustements sur exercices antérieurs, à savoir un montant total de 3,5 millions de dollars en partie compensé par des revenus financiers de 600 000 dollars. | UN | وتعزى التغيرات الناتجة عن ذلك المبينة في رصيد الصندوق عن الفترة المنتهية في ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٧ إلى تسويات عن فترات سابقة قدرها ٣,٥ ملايين دولار، تقابلها جزئيا إيرادات فوائد قدرها ٠,٦ مليون دولار. |
Ajustements sur exercices antérieurs | UN | تسويات عن فترات سابقة |
Les dépenses effectivement engagées se sont chiffrées à 2 700 dollars pour la période considérée et à 14 000 dollars au titre du remboursement des indemnités correspondant à des périodes antérieures. | UN | وبلغت النفقات ٧٠٠ ٢ دولار للفترة المشمولة بالتقرير و ٠٠٠ ١٤ دولار لمطالبات عن فترات سابقة. |
Les chiffres susmentionnés sont tirés du Rapport sur le développement humain, qui donne des chiffres portant sur des périodes comparables. | UN | وقد استُمدت الأرقام الآنفة الذكر من تقرير التنمية البشرية للبنك الدولي، الذي يعطي أرقاماً عن فترات متماثلة. |
Article 3.6 Les fonctionnaires ne reçoivent ni traitement ni indemnité pour les périodes durant lesquelles ils se sont absentés de leur travail sans y avoir été autorisés, sauf si cette est absence est due à des raisons indépendantes de leur volonté ou à des raisons médicales dûment certifiées. | UN | لا تدفع للموظف أية مرتبات أو بدلات عن فترات الانقطاع عن العمل غير المصرح بها ما لم يكن هذا الانقطاع ناجما عن أسباب خارجة عن سيطرة الموظف أو لأسباب طبية مصدق عليها على النحو الواجب. |
Dans la figure II.2, les engagements non réglés sont comparés au total des dépenses pour les exercices 2004-2005, 2006-2007 et 2008-2009. | UN | ويوضح الشكل ثانيا - 2 الالتزامات غير المصفاة مقابل إجمالي النفقات عن فترات السنتين 2004-2005 و 2006-2007 و 2008-2009. |
66. La principale différence entre l'indemnité journalière de subsistance et l'indemnité de subsistance en mission tient à ce que la première est versée pour les séjours de courte durée, la deuxième l'étant normalement pour des périodes plus longues. | UN | ٦٦ - ويتمثل الفارق الرئيسي بين بدل اﻹقامة اليومي وبدل اﻹقامة للبعثة في أن الهدف من اﻷول أن يعوض عن فترات اﻹقامة القصيرة اﻷجل، في حين أن اﻷخير عادة ما يعكس فترات إقامة أطول في الموقع. |
Contributions reçues en 2013 au titre d'exercices antérieurs | UN | المساهمات عن فترات سابقة الواردة في عام 2013 |
Ajustements sur exercices antérieurs | UN | تسويات عن فترات سابقة |
Ajustements sur exercices antérieurs | UN | تسويات عن فترات سابقة |
Ajustements sur exercices antérieurs | UN | تسويات عن فترات سابقة |
Ajustements sur exercices antérieurs | UN | تسويات عن فترات سابقة |
En outre, il a fallu prévoir un montant de 206 900 dollars au titre des demandes de remboursement correspondant à des périodes antérieures. | UN | وإضافة الى ذلك، كانت هناك حاجة لمبلغ ٩٠٠ ٢٠٦ دولار لتسوية مطالبات قدمت عن فترات سابقة. |
Un montant de 5 400 dollars a effectivement été dépensé pendant la période sur laquelle porte le présent rapport ainsi qu'un montant de 12 500 dollars pour honorer des demandes de remboursement correspondant à des périodes antérieures. | UN | وبلغت النفقات ٤٠٠ ٥ دولار للفترة المشمولة بالتقرير و ٥٠٠ ١٢ دولار للمطالبات التي قدمت عن فترات سابقة. |
182. La première tranche comprend des réclamations pour manque à gagner portant sur des périodes de temps différents. | UN | ٢٨١- تشتمل الدفعة اﻷولى على مطالبات تتعلق بفقدان أرباح مقدمة عن فترات زمنية مختلفة. |
Par ailleurs, les avis de mise en recouvrement ne pouvant être émis que pour la durée du mandat approuvé pour chaque mission par le Conseil de sécurité, ils s'échelonnent sur toute l'année et portent sur des périodes de durées différentes. | UN | ونظرا إلى أن الرسائل الموجهة بصدد الأنصبة المقررة لا تصدر إلا خلال الفترة المقررة المعتمدة من مجلس الأمن لكل بعثة من البعثات، فإن تلك الأنصبة تصدر عن فترات مختلفة على مدار العام. |
Les dépenses d'appui aux programmes concernant le personnel en attente détaché à l'équipe d'évaluation et de coordination des Nations Unies en cas de catastrophe ont été remboursées par les gouvernements donateurs pour les périodes durant lesquelles ce personnel a été effectivement déployé. | UN | وتسدد الحكومات المانحة تكاليف الدعم البرنامجي المتعلقة بهؤلاء الذين يخدمون ضمن أفرقة اﻷمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق على أساس احتياطي عن فترات نشرهم الفعلي. |
227. Une indemnisation spéciale des accidents du travail a été introduite en vue d'indemniser les personnes pour les périodes d'attente du régime d'assurance maladie. | UN | 227- وأُدخل في نظام الضمان في حالة المرض تعويض خاص عن الإصابة المهنية الهدف منه تعويض الأشخاص عن فترات الانتظار. |
Cette provision comprend les arriérés de contributions non acquittés par les États Membres pour les exercices antérieurs et celles des nouveaux États Membres à la date de l'arrêté des comptes. | UN | ويمثل هذا القيد الاحتياطي الاشتراكات المستحقة التحصيل من الدول الأعضاء عن فترات السنتين السابقة ومن الدول الجديدة العضوية في تاريخ الميزانية العمومية. |
Les montants des intérêts payés ou reçus au cours de la période d'exploitation visée et les montants correspondants pour les exercices précédents devraient être présentés séparément sous les rubriques " autres actifs " et " autres passifs " . | UN | وينبغي ادراج مبالغ الفوائد المدفوعة أو المتلقاة خلال فترة التشغيل التي يغطيها التقرير والمبالغ المقارنة لها عن فترات سابقة، على حدة، في فئتي " اﻷصول اﻷخرى " و " الخصوم اﻷخرى " . |
142. Quelques requérants ayant des activités non liées au tourisme ont également présenté des demandes d'indemnisation pour des périodes allant au—delà du 2 mars 1991. | UN | 142- كما قدم بعض أصحاب المطالبات غير المتصلة بالسياحة مطالبات عن فترات تمتد إلى ما بعد 2 آذار/مارس 1991. |
G.8 Les dispositions de l'article supplémentaire A concernant le versement de cotisations supplémentaires pour des périodes d'emploi à temps partiel s'appliquent à compter du 1er janvier 2011. | UN | زاي - 8 تنطبق الأحكام الواردة في المادة التكميلية ألف بشأن الاشتراكات المدفوعة بشكل متزامن عن فترات العمل بدوام جزئي اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2011. |
Contributions reçues en 2009 au titre d'exercices antérieurs | UN | المساهمات عن فترات سابقة الواردة في 2009 |
Au paragraphe 10 de sa résolution 62/223 A, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'inclure dans ses rapports sur la mise en œuvre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes relatives à des exercices antérieurs, en particulier de celles qui remontaient à deux ans ou plus. | UN | 155 - طلبت الجمعية العامة، في الفقرة 10 من قرارها 62/223 ألف، إلى الأمين العام أن يقدم تفسيرا وافيا للتأخير في تنفيذ توصيات المجلس عن فترات سابقة، ولا سيما التوصيات التي لم تنفذ بعد بشكل تام والتي مضى عليها عامان أو أكثر. |