Veuillez donner des détails sur le contenu de ce projet et sur son état d'avancement. Réponse 23. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن فحوى مشروع هذا القانون وعن وضعه الحالي. |
Veuillez fournir des informations détaillées sur le contenu de ce projet. | UN | يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن فحوى هذا المشروع. |
Veuillez donner des détails sur le contenu de ce projet et sur son état d'avancement. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن فحوى مشروع هذا القانون وعن وضعه الحالي. |
Toutefois, étant donné que le Comité n'a reçu aucune information concernant la teneur de ces deux instruments, il lui est difficile d'évaluer leur conformité avec le Pacte. | UN | غير أن اللجنة لم تتسلم أية معلومات عن فحوى هذين الصكين، ومن الصعب عليها بالتالي أن تقيّم مدى تطابقهما مع العهد. |
Si vous avez répondu par l'affirmative à la question 1, veuillez répondre aux questions ci-après concernant la teneur des accords ou arrangements en vigueur et la pratique en usage : | UN | إذا كانت الإجابة على السؤال الأول بـنعم، يُرجى الرد على الأسئلة التالية عن فحوى الاتفاقات أو الترتيبات والأمور المتعلقة بالممارسة: |
Le Comité demande à l'État partie de lui donner des informations sur la teneur du projet de loi et son processus d'adoption. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تمدها بمعلومات عن فحوى مشروع القانون وعملية إقراره. |
La Commission a demandé au Gouvernement de fournir des informations détaillées sur le contenu des dispositions modifiées relatives au harcèlement sexuel, ainsi que sur leur application dans la pratique. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة تقديم معلومات تفصيلية عن فحوى الأحكام المعدلة المتعلقة بالتمييز والتحرش الجنسي، وكذلك عن تطبيقها في الممارسة العملية. |
L'orateur demande des informations précises sur le contenu des programmes visant à sensibiliser davantage les juristes professionnels et les législateurs à divers aspects des travaux du Comité - notamment en matière de discrimination et d'égalité entre les sexes. | UN | وطلب الحصول على معلومات دقيقة عن فحوى البرامج التي تستهدف توعية العاملين في مجال القانون والمشرعين بشأن مختلف جوانب أعمال اللجنة، مثل التمييز والمساواة بين الجنسين. |
Veuillez fournir des informations détaillées sur le contenu de ce projet (CEDAW/C/TUR/6, p. 44). | UN | يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن فحوى هذا المشروع CEDAW/C/TUR/6)، الصفحة 45). |
Le Comité prie l'État partie de lui fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations supplémentaires sur le contenu des accords bilatéraux signés avec les pays d'origine des travailleurs migrants. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تورد في تقريرها الدوري المقبل المزيد من المعلومات عن فحوى الاتفاقات الثنائية مع البلدان الأصلية. |
Veuillez également fournir des informations sur le contenu de la loi n° 0038/2008 du 29 janvier 2009 destinée à combattre et à prévenir les mutilations génitales féminines et sur les mesures prises pour contrôler sa mise en œuvre. | UN | يرجى أيضا تقديم معلومات عن فحوى القانون رقم 0038/2008 المؤرخ 29 كانون الثاني/يناير 2009، الذي وضع لغرض مكافحة ومنع ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، وعن التدابير المتخذة لتنفيذه. |
Mme Chutikul, se déclarant préoccupée par les faibles taux d'inscription et de fréquentation dans l'enseignement préscolaire, demande des informations sur le contenu et les résultats de la stratégie nationale de développement du jeune enfant et elle prie instamment le Gouvernement jordanien d'accorder une attention plus grande à la couverture et à la qualité de l'enseignement préscolaire. | UN | 2 - السيدة شوتيكول: أعربت عن قلقها إزاء انخفاض أرقام الالتحاق والحضور في مرحلة ما قبل المدرسة، وطلبت معلومات عن فحوى ونتائج الاستراتيجية الوطنية لتنمية الطفولة المبكرة، وحثت الحكومة على إيلاء المزيد من الاهتمام لتغطية التعليم في مرحلة ما قبل المدرسة ونوعيته. |
Mme Pimentel, se référant au paragraphe 26 des réponses (CEDAW/C/JOR/Q/4/Add.1), demande davantage d'informations sur le contenu et l'efficacité du projet de sensibilisation des prédicateurs et des imams à la santé procréative. | UN | 9 - السيدة بيمنتل: أشارت إلى الفقرة 26 من الردود (CEDAW/C/JOR/Q/4/Add.1) فطلبت مزيدا من المعلومات عن فحوى مشروع توعية وعاظ المساجد في مجال الصحة الإنجابية ومدى فعاليته. |
Les textes législatifs de seulement quatre des pays examinés (Burkina Faso, Côte d'Ivoire, Maroc et Tunisie) contiennent des informations sur la formation obligatoire et systématique du personnel des SMSP, mais aucun des ces textes ne donne de détails sur le contenu de la formation requise ou de précisions sur des dispositions ou normes pertinentes du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | 30- وتقدم قوانين أربعة بلدان فقط معلومات عن التدريب الإلزامي والمنتظم لموظفي الشركات الأمنية و/أو العسكرية، وهي بوركينا فاسو وتونس وكوت ديفوار والمغرب. لكن أياً من القوانين ذات الصلة لا يتضمن تفاصيل عن فحوى التدريب المطلوب، أو تفاصيل محدَّدة عن القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي أو المعايير الدولية في هذا المجال. |
Si vous avez répondu par l'affirmative à la question 1, veuillez répondre aux questions ci-après concernant la teneur des accords ou arrangements en vigueur et la pratique en usage : | UN | إذا كانت الإجابة على السؤال الأول بنعم، يُرجى الرد على الأسئلة التالية عن فحوى الاتفاقات أو الترتيبات والأمور المتعلقة بالممارسة: |
Si vous avez répondu par l'affirmative à la question 1, veuillez répondre aux questions ci-après concernant la teneur des accords ou arrangements en vigueur et la pratique en usage : | UN | إذا كانت الإجابة على السؤال الأول بـنعم، يُرجى الرد على الأسئلة التالية عن فحوى الاتفاقات أو الترتيبات والأمور المتعلقة بالممارسة: |
3. Si vous avez répondu par l'affirmative à la question 1, veuillez répondre aux questions ci-après concernant la teneur des accords ou arrangements en vigueur et la pratique en usage : | UN | 3 - إذا كانت الإجابة على السؤال الأول بـنعم، يُرجى الرد على الأسئلة التالية عن فحوى الاتفاقات أو الترتيبات والأمور المتعلقة بالممارسة: |
14. Le Comité prend également note du projet de loi sur les domestiques qui devrait être adopté par le Conseil des ministres en juin 2012 mais regrette qu'aucune information n'ait été fournie concernant la teneur de ce projet (art. 5). | UN | 14- وتحيط اللجنة علماً بمشروع قانون خدم المنازل المقرر أن يعتمده مجلس الوزراء في حزيران/يونيه 2012، لكنها تأسف على قلة المعلومات عن فحوى هذا المشروع (المادة 5). |
Enfin, aucun renseignement n'a été donné quant au point de savoir si l'avocat du requérant a eu la possibilité de commenter ou de réfuter l'accusation de faux qui a été portée contre lui et, si tel est le cas, sur la teneur de sa réponse. | UN | وأخيراً، لم تقدم أي معلومات عما إذا كانت قد أتيحت لمحامي صاحب الشكوى فرصة التعليق على تهمة التزوير الموجهة إليه أو تفنيدها، وإذا كان الأمر كذلك، عن فحوى إجابته. |
10. Des informations sur la teneur de l'infraction visée à l'article 120 du Code Pénal et sur le point de savoir si elle couvre, par exemple, l'éventualité dans laquelle les autorités de la prison n'accèdent pas rapidement à la requête d'un détenu qui a demandé à être présenté à un juge | UN | 10- طلب الحصول على معلومات عن فحوى المخالفة المنصوص عليها في المادة 120 من قانون العقوبات وعما إذا كانت هذه المخالفة تشمل، مثلاً، احتمال رفض سلطات السجن الاستجابة بسرعة لطلب السجين مثوله أمام قاضٍ |