"عن فقدان" - Traduction Arabe en Français

    • de la perte de
        
    • pour la perte
        
    • pour perte de
        
    • des pertes
        
    • pour manque
        
    • au titre de la perte
        
    • à la perte
        
    • par la perte
        
    • perdre
        
    • du manque
        
    • pour perte d
        
    • l'appauvrissement de
        
    • disparition de
        
    • out
        
    • porté disparu
        
    Ainsi, des indemnités de maladie leur sont versées pour les dédommager de la perte de revenus relatifs à l'emploi. UN ولذلك، تُصرف لهن استحقاقات المرض تعويضا لهن عن فقدان الدخل المتصل بالعمالة.
    Ils demandent à être indemnisés de la perte de jouissance de ces services. UN وهم يلتمسون تعويضاً عن فقدان منفعة هذه الخدمات.
    Sur cette base, il recommande d'allouer au requérant une indemnité totale de USD 62 283,73 pour la perte des neufs manuscrits. UN وعلى هذا الأساس، يوصي الفريق بمنح صاحب المطالبة تعويضاً إجمالياً قدره 283.73 62 دولاراً عن فقدان المخطوطات التسع.
    Le bombardement était des représailles pour la perte de leur avion. Open Subtitles قصف مجمع كان مجرد الانتقام عن فقدان من رحلتهم.
    D'une loi et de son décret d'application portant institution d'une indemnité pour perte de travail pour des raisons économiques. UN :: قانون وأمر تنفيذي خاص به يتعلقان بإحداث تعويض عن فقدان الوظيفة لأسباب اقتصادية.
    Le conflit opposant les forces gouvernementales aux rebelles a occasionné des pertes en vies humaines et menace de dégénérer en guerre civile. UN إذ أسفر النزاع بين القوات الحكومية والمتمردين عن فقدان الأرواح وينذر بالتطور إلى حرب أهلية.
    Faute de preuves suffisantes, le Comité ne recommande aucune indemnisation concernant cette réclamation pour manque à gagner. UN ونتيجة لهذا القصور في الأدلة لا يوصي الفريق بتعويض عن فقدان الأرباح المدعاة.
    Il recommande donc qu'aucune indemnité ne soit accordée au titre de la perte de revenu. UN وبالتالي فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن فقدان الدخل.
    Des vérifications croisées spécifiques sont faites pour contrôler que les réclamations au titre de la perte de marchandises ne donnent pas lieu à indemnisation au profit et du fournisseur et de l'acheteur. UN وتُجرى عمليات تحقق مقارن للتثبت من عدم تعويض كل من مورد البضائع ومشتريها عن فقدان هذه البضائع أثناء النقل العابر.
    N'ayant donc pu reprendre leurs activités, ils demandent à être indemnisés de la perte de revenus commerciaux ou industriels pendant des périodes plus longues, d'une durée variable. UN ولذلك لم يتمكن أصحاب المطالبات من استئناف أعمالهم، فطلبوا تعويضا عن فقدان إيراداتهم التجارية لفترات زمنية متفاوتة.
    Les auteurs de la contribution conjointe no 5 indiquent que des licences englobant des pâturages ont été octroyées sans aucune indemnisation pour la perte des pâturages. UN وأشارت الورقة المشتركة 5 إلى أن التراخيص باستغلال أراضي الرعي تصدر دون أي تعويض عن فقدان موارد الرعي.
    Le Comité recommande donc qu'aucune indemnisation ne soit accordée pour la perte du coffre—fort et de son contenu. UN وعلى ذلك، لا يوصي الفريق بأي تعويض عن فقدان الخزينة ومحتوياتها.
    La KPC demande à être indemnisée pour la perte du soufre en partie chargé sur le navire selon la quantité et la valeur indiquées ci-dessus. UN وتطلب شركة البترول الكويتية تعويضاً عن فقدان شحنة الكبريت التي تم تحميلها جزئياً، بالكمية والقيمة المذكورة آنفاً.
    Ayant examiné ces réclamations, le Comité recommande que des indemnités leur soient allouées pour perte de subsides suivant la méthode applicable. UN وبعد استعراض المطالبات يوصي الفريق بمنح تعويض عن فقدان الأسر للدعم وفقاً للمنهجية الواجبة التطبيق.
    Si la victime décède du fait de cette infraction, l’indemnité est calculée sur la base du coût de funérailles convenables et d’une indemnisation pour perte de soutien de famille. UN واذا ما توفيت الضحية نتيجة للخرق يحسب التعويض عن الضرر على أساس التكاليف الجنائزية المناسبة والتعويض عن فقدان المعيل.
    En application de la loi, le travailleur qui souffre d'une incapacité liée au travail indemnisable a droit à des indemnités pour perte de revenu. UN ٨٣٦١- في إطار التشريع يحق للعامل الذي يشكو من عجز له صلة بالعمل وقابل للتعويض الحصول على تعويض عن فقدان عائداته.
    En valeur globale, les revendications les plus importantes concernaient des pertes de biens mobiliers corporels et des pertes de revenus industriels ou commerciaux. UN وأكبر المبالغ المطالب بها، من حيث القيمة الإجمالية، هي أيضاً تعويضاً عن فقدان ممتلكات مادية وفقدان دخل المشروع التجاري.
    Nous payons pour chaque mouton abattu et vous recevrez aussi une "compensation pour manque à gagner" Open Subtitles نحن ندفع ثمن تدمير كل رأس وأيضا سوف تستمتع بـ التعويض عن فقدان المنتج
    Si l'un des parents se met à travailler à temps partiel, il a droit à une compensation d'un montant proportionnel à la perte de salaire. UN وإذا شرع أحد الوالدين في العمل على أساس التفرغ النسبي مقابل مبلغ متناسب من الأجر النسبي تعويضا عن فقدان الدخل.
    De la même manière que le désir de maternité, il s'agit d'un besoin profond de combler un vide émotionnel laissé par la perte d'un enfant. Open Subtitles كإضطراب الشقيقة,و إضطراب غريزة الأم فهو ينشئ من حاجة عميقة لملء فراغ عاطفي ناشئ عن فقدان طفل
    Arrivé là, il n'est plus question de perdre le contrôle. Open Subtitles لنكون واضحين .. هذا ليس عن فقدان السيطرة
    Réclamation initiale au titre des contrats reclassée au chapitre du manque à gagner. UN عُدلت المطالبة اﻷصلية المتعلقة بالعقود إلى مطالبة عن فقدان أرباح.
    En conséquence, la réclamation pour perte d'aéronefs ou dommages causés à des aéronefs ouvre droit à indemnisation. UN وعليه، فإن المطالبة بالتعويض عن فقدان الطائرة وتلفها هي مطالبة مستحقة التعويض.
    En coopération avec d'autres organismes des Nations Unies, et toujours par l'intermédiaire du GRID-Arendal, il procédera, grâce à des ensembles de données SIG à couverture planétaire disponibles depuis peu, à la première évaluation mondiale de l'appauvrissement de la diversité biologique dû à l'activité humaine. UN كما سيضطلع اليونيب، بالتعاون مع سائر كيانات الأمم المتحدة ومن خلال قاعدة " غريد " - أرندال، بإجراء أول تقييم عالمي عن فقدان التنوع البيولوجي نتيجة للنشاط البشري، استنادا إلى مجموعات بيانات عالمية أتيحت مؤخرا من نظم المعلومات الجغرافية.
    Une mère avait signalé la disparition de son fils vers Key Largo. Open Subtitles أم أبلغت عن فقدان ابنها في جزيرة كي لارقو
    Et comme je l'ai constamment répété, je ne pense pas qu'on ait causé le black out. Open Subtitles و كما قلت مراراً لا أظننا المسؤولين عن فقدان الوعي
    Un vol Argus est porté disparu avec 75 personnes à bord. Open Subtitles رقيب جوي من شركة الطيران قد أبلغ عن فقدان طائرة مع 75 شخصا كانوا على متنها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus