"عن قدرات" - Traduction Arabe en Français

    • sur les capacités
        
    • aux capacités
        
    • les capacités de
        
    • de leurs capacités
        
    • répondre de la capacité
        
    • sur les moyens dont disposent
        
    Certains membres ont demandé des précisions sur les capacités de la Force et suggéré que le renouvellement de son mandat se fasse tous les ans et non tous les semestres. UN واستفسر بعض الأعضاء عن قدرات القوة واقترحوا تجديد ولايتها سنويا وليس كل ستة أشهر.
    Les rapports internationaux qui se sont succédé au fil des années sur les capacités nucléaires israéliennes sont réellement inquiétants. UN إن التقارير الدولية المتتابعة عبر السنوات، عن قدرات إسرائيل النووية، تدعو إلى الانزعاج فعلاً.
    10 rapports d'évaluation préalable au déploiement sur les capacités des pays fournisseurs de contingents UN تقديم 10 تقارير في مرحلة ما قبل الانتشار وتقارير تقييم عن قدرات البلدان المساهمة بقوات
    Étude relative aux capacités de production de pâte et de papier UN الدراسة الاستقصائية عن قدرات إنتاج لب الخشب والورق
    Elle a rappelé au Gouvernement que des mesures de protection à l'égard des femmes fondées sur des perceptions stéréotypées de leurs capacités et de leurs rôles dans la société constituaient une violation du principe de l'égalité des chances et de traitement. UN وذكّرت اللجنة الحكومة بأن هذه التدابير التي ترمي إلى حماية المرأة إنما تستند إلى مفاهيم نمطية عن قدرات المرأة ودورها في المجتمع وتشكل انتهاكاً لمبدأ تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة.
    Un membre de la direction de l'organisation devrait être investi de la responsabilité générale de répondre de la capacité globale de l'organisation en matière de continuité des opérations. UN وينبغي منح أحد كبار المسؤولين الإداريين المسؤولية الشاملة عن قدرات المنظمة العامة في مجال استمرارية تصريف الأعمال.
    Un jeu de disquettes du Système contenant des bases de données recouvrant le monde entier a été transmis au SESRTCIC, et il a été convenu de procéder régulièrement à des échanges d'informations sur les moyens dont disposent les pays en développement en matière de CTPD. UN وزود مركز البحث والتدريب في الميادين اﻹحصائية والاقتصادية والاجتماعية للبلدان اﻹسلامية بمجموعة من قريصات قواعد بيانات نظام اﻹحالة إلى مصادر المعلومات التي توزع على نطاق العالم واتفق على أن يتم تدفق المعلومات عن قدرات التعاون التقني الموجودة في البلدان النامية بصفة منتظمة.
    En outre, le Corps commun d'inspection prépare actuellement un rapport sur les capacités d'investigation au sein du système des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك تعكف وحدة التفتيش المشتركة حالياً على وضع تقرير عن قدرات التحقيق في منظومة الأمم المتحدة.
    Des renseignements ont également été communiqués sur les capacités nationales d'exécution sous l'angle du type et du nombre de stations d'observation. UN وقُدمت معلومات أيضاً عن قدرات التنفيذ فيما يتعلق بنوع وعدد محطات المراقبة.
    :: Échanger des informations sur les capacités en matière de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies et des organisations régionales. UN :: تبادل المعلومات عن قدرات بناء السلام التي تتوفر للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Elle désirerait également avoir plus de détails sur les capacités et le budget de l'Agence nationale pour la prévention de la traite des êtres humains. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن قدرات وميزانية الوكالة الوطنية لمنع الاتجار في البشر.
    Compte tenu des rapports des États Membres sur les capacités de lutte contre le terrorisme, ceci fera également partie du domaine de spécialisation du Comité. UN وسيصبح ذلك جزءا إضافيا في الدراية الفنية للجنة، استنادا إلى تقارير الدول الأعضاء عن قدرات مكافحة الإرهاب.
    Nous croyons comprendre que l'UNICEF a fait part de sa volonté de partager ce logiciel avec le Bureau de la gestion des ressources humaines et que les fonctionnaires intéressés procèdent en ce moment à un échange d'informations sur les capacités de recherche de l'UNICEF. UN وقد فهمنا أن اليونيسيف أعربت عن استعدادها لتقاسم هذه البرامجيات مع مكتب إدارة الموارد البشرية وأن الموظفين المشاركين في هذا الخصوص يتبادلون المعلومات عن قدرات اليونيسيف على استرجاع المعلومات.
    c) Rapport du Secrétaire général sur les capacités d'alerte rapide du système des Nations Unies en cas de catastrophe naturelle (A/50/526). UN )ج( تقرير اﻷمين العام عن قدرات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹنذار المبكر فيما يتعلق بالكوارث الطبيعية (A/50/526).
    La base de données relative aux sites contient des données sur les capacités et l'organisation du site, tout comme sur son infrastructure sous-jacente. UN 10 - وتتضمن قاعدة بيانات المواقع بيانات عن قدرات الموقع وشكله التنظيمي وبنيته الأساسية.
    Le Groupe d'experts n'a rien à ajouter aux informations qu'il a fournies sur les capacités de la marine marchande de la République populaire démocratique de Corée aux paragraphes 108 à 113 de son rapport final de 2011. UN وقدم الفريق إفادة عن قدرات الأسطول التجاري لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الفقرات من 108 إلى 113 من تقريره النهائي لعام 2011 وليس له ما يضيفه في هذا التقرير.
    Dans de nombreux cas, les services consultatifs se sont substitués aux capacités des bureaux de pays, affaiblissant leur potentiel. UN وفي كثير من الحالات، استُخدمت الخدمات الاستشارية للاستعاضة عن قدرات المكاتب القطرية، وهو أمر يقوض تلك الإمكانيات.
    10. La FAO recueille également des données relatives aux capacités de production de pâte et de papier, qui sont classées par pays et par type de produit. UN ١٠ - تقوم منظمة اﻷغذية والزراعة أيضا بجمع بيانات عن قدرات إنتاج لب الخشب والورق، وتنظمها حسب البلد والمنتج.
    Il a ajouté que le Fonds était en train de renforcer ses effectifs en même temps que les capacités de ses homologues gouvernementaux. UN وذكر أن الصندوق في سبيل بناء قدرات الموظفين فضلا عن قدرات النظراء الحكوميين.
    a) Élaborer un cadre directeur type pour la mise en valeur des ressources humaines que les pays puissent adapter à leurs conditions locales, et aider les PMA à concevoir un cadre de mise en valeur des ressources humaines qui tienne compte de leurs besoins et de leurs capacités d'apprentissage, ainsi que des besoins d'apprentissage des individus travaillant dans les services d'appui au commerce; UN (أ) صياغة إطار نموذجي بسياسة عامة لتنمية الموارد البشرية يمكن للبلدان أن تكيفه بحسب ظروفها المحلية وكذلك مساعدة أقل البلدان نمواً على وضع إطار لتنمية الموارد البشرية يضع في الاعتبار الاحتياجات السوقية لأقل البلدان نمواً وقدراتها على التعلم فضلا عن قدرات التعلم للأفراد المعنيين بخدمات الدعم التجاري؛
    Un membre de la direction de l'organisation devrait être investi de la responsabilité générale de répondre de la capacité globale de l'organisation en matière de continuité des opérations. UN وينبغي منح أحد كبار المسؤولين الإداريين المسؤولية الشاملة عن قدرات المنظمة العامة في مجال استمرارية تصريف الأعمال.
    40. La mise au point d'une base de données sur les moyens dont disposent les ONG en cas d'urgence et de services intégrés offerts par les gouvernements représente deux autres initiatives qui tendent elles aussi à améliorer la capacité de réserve et le déploiement des moyens disponibles en cas d'urgence. UN ٠٤ - وهناك مبادرتان أخريان ذواتا صلة ترميان الى تعزيز القدرة الاحتياطية اللازمة لحالات الطوارئ والتنمية تتمثلان في إنشاء قاعدة بيانات عن قدرات المنظمات غير الحكومية بشأن التصدي لحالات الطوارئ وعن مجموعات الخدمات الشاملة التي تقدمها الحكومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus