L'absence d'une Partie ou le fait pour une Partie de ne pas faire valoir ses moyens ne fait pas obstacle au déroulement de la procédure. | UN | ولا يشكل غياب طرف أو عدم دفاع طرف عن قضيته عائقاً أمام الإجراءات. |
L'absence d'une partie ou le fait pour une partie de ne pas faire valoir ses moyens ne fait pas obstacle au déroulement de la procédure. | UN | ولا يشكل غياب طرف أو عدم دفاع طرف عن قضيته عائقاً أمام الإجراءات. |
L'absence d'une partie ou le fait pour une partie de ne pas faire valoir ses moyens ne fait pas obstacle au déroulement de la procédure. | UN | ولا يشكل غياب أي طرف أو عجزه عن الدفاع عن قضيته عائقاً أمام استمرار الإجراءات. |
Si vous êtes venu plaider sa cause, vous avez gaspillé un voyage. | Open Subtitles | إن كنت قد جئت هنا لتدافع عن قضيته فزيارتك ليست لها فائدة |
Le fait qu'une des parties ne se soit pas présentée devant le Tribunal ou se soit abstenue de faire valoir ses droits ne fait pas obstacle à la procédure. | UN | ولا يشكل غياب طرف أو عدم قيام طرف بالدفاع عن قضيته عائقاً يوقف الإجراءات. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, il n'aurait reçu de la police aucune information concernant son affaire. | UN | وفي تاريخ إعداد هذا التقرير، قيل إن الشرطة لم تكن قد أعطته أية معلومات عن قضيته. |
En l'espèce, il rappelle qu'un reportage radio sur son cas a été diffusé. | UN | وهنا، يشير إلى التقرير الذي بثته المحطة الإذاعية عن قضيته. |
L'absence d'une partie ou le fait pour une partie de ne pas faire valoir ses moyens ne fait pas obstacle au déroulement de la procédure. | UN | ولا يشكل عدم مثول أي طرف أو عدم قيامه بالدفاع عن قضيته عائقاً أمام استمرار القضية. |
L'absence d'une partie ou le fait pour une partie de ne pas faire valoir ses moyens ne fait pas obstacle au déroulement de la procédure. | UN | ولا يشكل عدم مثول أي طرف أو عدم قيامه بالدفاع عن قضيته عائقاً أمام استمرار القضية. |
L'absence d'une partie ou le fait pour une partie de ne pas faire valoir ses moyens ne fait pas obstacle au déroulement de la procédure. | UN | ولا يشكل عدم مثول أي طرف أو عدم قيامه بالدفاع عن قضيته عائقاً أمام استمرار القضية. |
L'absence d'une partie ou le fait pour une partie de ne pas faire valoir ses moyens ne fait pas obstacle au déroulement de la procédure. | UN | ولا يشكل عدم مثول أي طرف أو عدم قيامه بالدفاع عن قضيته عائقاً أمام استمرار القضية. |
Le fait pour une partie de ne pas se présenter ou de ne pas faire valoir ses moyens ne fait pas obstacle au déroulement de la procédure. | UN | ولا يشكل عدم مثول الطرف أو عدم دفاعه عن قضيته عقبة أمام استمرار الإجراءات. |
L'absence d'une partie ou le fait pour une partie de ne pas faire valoir ses moyens ne fait pas obstacle au déroulement de la procédure. | UN | ولا يشكل غياب طرف أو عدم دفاع طرف عن قضيته عائقاً أمام الإجراءات. |
L'absence d'une partie ou le fait pour une partie de ne pas faire valoir ses moyens ne fait pas obstacle au déroulement de la procédure. | UN | ولا يشكل غياب طرف أو عدم دفاع طرف عن قضيته عائقاً أمام الإجراءات. |
L’absence d’une partie ou le fait pour une partie de ne pas faire valoir ses moyens ne fait pas obstacle au déroulement de la procédure. | UN | ولا يشكل غياب طرف أو عدم دفاع طرف عن قضيته عائقاً أمام الإجراءات. |
Il semble que TK plaide sa cause avec le coach Purnell | Open Subtitles | يبدو تي.كي يرافع عن قضيته مع المدرب بورنل حتى الآن |
Le PAM croit qu'il réussit bien à communiquer en situation de crise, mais qu'il gagnerait à mieux faire connaître sa cause aux donateurs et à leur préciser ce dont il a besoin. | UN | ويعتقد البرنامج أنه يؤدي تواصلاً جيداً خلال الأزمات، ولكن بإمكانه أن يجري تحسناً في التعبير عن قضيته وفي سؤال المانح عن ماهية متطلباته. |
Il convient toutefois de souligner que le défendeur a la possibilité de plaider sa cause devant le tribunal militaire, devant la cour d'appel militaire pour contester la décision rendue en première instance, et devant la Cour suprême. | UN | ومع ذلك، ينبغي التأكيد على أنه يُسمح للمتهم بالدفاع عن قضيته أمام المحكمة العسكرية، وأمام محكمة الاستئناف العسكرية، ليطعن في القرار الصادر عن المحكمة الابتدائية، وأمام المحكمة العليا. |
Le fait qu'une des parties ne se soit pas présentée devant le Tribunal ou se soit abstenue de faire valoir ses droits ne fait pas obstacle à la procédure. | UN | ولا يشكل غياب طرف أو عدم قيام طرف بالدفاع عن قضيته عائقاً يوقف الإجراءات. |
Le fait qu'une des Parties ne se soit pas présentée devant le tribunal ou se soit abstenue de faire valoir ses droits ne fait pas obstacle à la procédure. | UN | ولا يشكل غياب طرف أو عدم قيام طرف بالدفاع عن قضيته عائقاً يوقف الإجراءات. |
Les avocats de l'auteur étaient conscients, au moins depuis les 30 et 31 mai 2005, que des poursuites étaient engagées contre l'auteur dans l'État partie et ils auraient pu demander des informations auprès de sa sœur ou de ses conseils en Roumanie concernant son affaire. | UN | وقد كان محامو صاحب البلاغ، من 30 إلى 31 أيار/مايو 2005 على الأقل، على درايةٍ بأن دعوى رُفعت ضد صاحب البلاغ في الدولة الطرف وكان بوسعهم أن يطلبوا معلومات عن قضيته من أخته أو محاميه في رومانيا. |
En l'espèce, il rappelle qu'un reportage radio sur son cas a été diffusé. | UN | وهنا، يشير إلى التقرير الذي بثته المحطة الإذاعية عن قضيته. |