"عن قطاع النقل" - Traduction Arabe en Français

    • du secteur des transports
        
    • par le secteur des transports
        
    • par le transport
        
    Il demeurait donc urgent d'endiguer la menace liée aux émissions de GES provenant du secteur des transports maritimes et d'intensifier les mesures d'atténuation. UN وعليه، تظل هناك حاجة ماسة إلى معالجة انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن قطاع النقل البحري وتكثيف جهود التكيف.
    Mettre au point et diffuser des stratégies de lutte contre les émissions croissantes du secteur des transports UN وضع وتعميم استراتيجيات لمكافحة زيادة الانبعاثات الناجمة عن قطاع النقل
    La dégradation de l'environnement due aux activités du secteur des transports, de la production d'électricité et aux activités industrielles est un sujet de préoccupation important pour la région. UN 142 - يمثل التدني البيئي الناجم عن قطاع النقل وتوليد الكهرباء، والأنشطة الصناعية مصدرا رئيسيا للقلق في المنطقة.
    En 1974, les prix du pétrole avaient augmenté fortement et, en 1980, les gouvernements ont commencé à lutter contre la pollution atmosphérique produite par le secteur des transports. UN وفي عام 1974، ارتفعت أسعار البترول ارتفاعا كبيرا، وفي عام 1980، بدأت الحكومات تحارب تلوث الهواء الناجم عن قطاع النقل.
    Une petite partie, cependant croissante, des émissions générées par le transport est compensée par les voyageurs ou les voyagistes grâce à l'achat de crédits d'émission de carbone visant à (co)financer la protection de l'environnement et les projets de réduction des gaz à effet de serre. UN 57 - ويجري حاليا التعويض عن جزء صغير جدا لكنه متزايد من الانبعاثات الناتجة عن قطاع النقل من خلال المسافرين أو منظمي الرحلات السياحية، وذلك بشراء حقوق انبعاثات الكربون والتي توفر تمويلا مشتركا لمشاريع حفظ البيئة والحد من انبعاث غازات الاحتباس الحراري.
    Les rejets de particules du secteur des transports contribuent aussi à la pollution locale. UN 33 - كما تسهم انبعاثات الجسيمات المتولّدة عن قطاع النقل في التلوث المحلي.
    Cela peut être mis en rapport avec l'augmentation des émissions provenant du secteur des transports, qui constituent l'élément le plus important de l'inventaire du CO2. UN وهذا أمر قد يكون وثيق الصلة بارتفاع مستوى الانبعاثات الناشئة عن قطاع النقل والتي تشكل أكبر عنصر من عناصر جرد انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Au Kenya, les deux organisations apportent leur soutien au Plan d'action national sur les changements climatiques, avec un financement du Département pour le développement international (Royaume-Uni), en menant un projet conjoint qui visera à réduire les émissions du secteur des transports dans les principales villes du pays. UN وعلى الصعيد القطري، تقوم الوكالتان في كينيا بدعم خطة عمل تغيُّر المناخ الوطنية، بتمويل من إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية من أجل إنشاء مشروع مشتَرَك لتقليل الانبعاثات الصادرة عن قطاع النقل في مُدن كينيا الكبرى.
    Dans son < < Programme d'action pour la réduction des effets néfastes des transports sur l'environnement > > , datant de 1994, la Finlande s'était déjà fixé pour but de stabiliser les émissions de GES provenant du secteur des transports à leur niveau de 1990, et elle y est effectivement parvenue en 2000. UN وإن برنامج العمل الفنلندي للحد من الآثار الضارة بالبيئة الناتجة عن قطاع النقل لعام 1994 حدد لقطاع النقل هدفاً يتمثل في تثبيت انبعاثات غازات الدفيئة عند مستويات عام 1990، وهو هدف تحقق بالفعل عام 2000.
    Les domaines considérés sont les suivants : gestion durable des terres boisées et des parcours, substitution du gaz au charbon en tant que combustible, exploitation du méthane des couches de charbon comme source d'énergie, amélioration du transport et de la distribution du gaz naturel et réduction des émissions de gaz à effet de serre provenant du secteur des transports. UN وتركز هذه المشاريع على الادارة المستدامة لﻷحراج والمراعي، والتحول عن الوقود الفحمي إلى الغاز، واستخدام الميثان المنبعث من طبقة الفحم الحجري كمصدر للطاقة، وتحسين نقل وتوزيع الغاز الطبيعي، وتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن قطاع النقل.
    Troisièmement, les preuves scientifiques récentes des impacts négatifs des émissions de gaz à effet de serre anthropiques ont donné lieu à des appels à une action mondiale urgente pour infléchir la courbe de croissance prévue des émissions, notamment celles du secteur des transports. UN وثالثا، أدت أحدث الأدلة العلمية عن الآثار السلبية لغازات الاحتباس الحراري الناشئة عن أنشطة بشرية إلى توجيه نداءات لاتخاذ إجراءات عالمية عاجلة للحد من الزيادة المتوقعة في الانبعاثات، بما في ذلك الانبعاثات الناشئة عن قطاع النقل.
    Ces dernières décennies, les émissions de gaz à effet de serre du secteur des transports ont augmenté à une cadence plus rapide que celles de tout autre secteur consommateur d'énergie. UN وخلال العقد الماضي، ازدادت انبعاثات غازات الاحتباس الحراري الناجمة عن قطاع النقل بوتيرة أسرع مقارنة بأي قطاع آخر يستخدم الطاقة().
    15. Les émissions de CO2 provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports internationaux représentaient, en 1990, environ 3 % de l’ensemble des émissions de CO2 et 8 % des émissions générées par le secteur des transports. UN ٥١- وبلغت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناشئة عن ناقلات الوقود الدولية لﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول ما نسبته ٣ في المائة تقريباً من إجمالي انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في عام ٠٩٩١ وما نسبته ٨ في المائة من الانبعاثات الصادرة عن قطاع النقل.
    S'agissant des transports, certaines délégations ont insisté sur l'importance d'une mobilité durable pour promouvoir la croissance économique, la connectivité et les échanges commerciaux et améliorer les niveaux de vie. Toutefois, les répercussions sur l'environnement et la santé de la pollution croissante produite par le secteur des transports ont également suscité des préoccupations. UN 91 - وفيما يتعلق بالنقل، أكد بعض الوفود الأهمية التي يمثلها التنقل المستدام في تعزيز النمو الاقتصادي والموصولية والتجارة ورفع مستويات المعيشة، إلا أن الآثار البيئية والصحية لارتفاع مستوى التلوث الناجم عن قطاع النقل تثير الشواغل أيضا.
    Objectif 16. Mettre en œuvre des initiatives de transport durable à faibles émissions de carbone afin d'atténuer les causes du changement climatique et de renforcer la sécurité énergétique nationale, et de dresser dans la communication nationale à présenter à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques l'inventaire de tous les gaz à effet de serre émis par le secteur des transports; UN الهدف 16 - تنفيذ مبادرات لوسائل النقل المستدام المنخفضة الانبعاثات الكربونية للتخفيف من الأسباب المؤدية إلى تغير المناخ في العالم، ولتعزيز أمن الطاقة الوطني، وللإبلاغ عن إجمالي حجم انبعاثات غازات الاحتباس الحراري الناجمة عن قطاع النقل في الرسالة الوطنية الموجهة إلى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛
    Tandis que les émissions de gaz à effet de serre ont accusé une légère baisse dans certains autres secteurs économiques entre 1990 et 2007, celles générées par le transport dans les pays industrialisés répertoriés dans l'Annexe 1 de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ont augmenté sensiblement (17 % en moyenne). UN 50 - وفي حين أن انبعاثات غازات الاحتباس الحراري تراجعت قليلا في بعض القطاعات الاقتصادية الأخرى بين عامي 1990 و 2007، فإن الانبعاثات الناتجة عن قطاع النقل في البلدان الصناعية المدرجة بوصفها أطرافا في المرفق الأول لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ زادت زيادة ملحوظة، بلغت في المتوسط 17 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus