Il est préoccupé par la discrimination de fait à l'égard des femmes, imputable à des pratiques traditionnelles consistant, par exemple, à arranger des mariages entre enfants et à forcer une veuve à épouser un frère de son mari décédé. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الفعلي ضد المرأة، الذي يعزى إلى الممارسات التقليدية من قبيل زواج اﻷطفال الذي يرتبه آباؤهم والزواج القسري لﻷرامل من أخ زوجهن المتوفي. |
En outre, le Comité est préoccupé par la discrimination dont sont victimes les enfants porteurs du VIH/sida. | UN | وإضافةً إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الذي يتعرّض له الأطفال المُصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Le Comité est préoccupé par la discrimination à l'égard des Roms, ainsi que par la distinction qui est faite dans la pratique entre les Roms autochtones et ceux qui ne le sont pas. | UN | 383- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز ضد الغجر والتفريق في الممارسة الفعلية بين الغجر المحليين والغجر الوافدين. |
398. Le Comité s'inquiète de la discrimination dont les enfants handicapés, les filles et les enfants appartenant aux communautés san sont l'objet dans l'État partie. | UN | 398- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الذي يتعرض لـه الأطفال المعاقون والفتيات والأطفال المنتمون إلى جماعات " سان " في الدولة الطرف. |
Le Comité se dit préoccupé par la discrimination dont les femmes sont victimes dans le domaine de l'emploi, comme le montrent les procédures de recrutement, l'écart entre les salaires et la ségrégation dans l'emploi. | UN | 221 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الذي تواجهه المرأة في التوظيف، على النحو الذي تظهره عملية التوظيف، والفجوة في الأجر والعزل المهني. |
Il s'est dit préoccupé par la discrimination dont étaient victimes les femmes, par les mutilations génitales féminines, les mariages forcés et les mariages précoces, et la situation au regard des droits fonciers des femmes. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التمييز في حق المرأة وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والزواج القسري والمبكر وحق المرأة في ملكية الأراضي. |
Le Togo s'est inquiété de la discrimination à l'égard des immigrés, notamment dans les domaines de l'emploi, du logement, de l'éducation et des soins de santé. | UN | 70- وأعربت توغو عن قلقها إزاء التمييز ضد فئة المهاجرين من السكان، وخاصة في سوق العمل والسكن والتعليم والرعاية الصحية. |
Elle s'est dite préoccupée par la discrimination à l'égard des femmes et leur représentation inégale aux postes de décision. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التمييز ضد المرأة وعدم تمثيل المرأة تمثيلاً كافياً في وظائف صنع القرار. |
11. Le Comité est préoccupé par la discrimination à l'égard des Roms, ainsi que par la distinction qui est faite dans la pratique entre les Roms autochtones et ceux qui ne le sont pas. | UN | 11- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز ضد الغجر والتفريق في الممارسة الفعلية بين الغجر المحليين والغجر الوافدين. |
Le Comité est préoccupé par la discrimination à l'égard des femmes dans l'emploi, attestée par le fait que les femmes ont un accès limité aux emplois et que ceux qui leur sont offerts sont de bas niveau, par la place importante qu'elles occupent dans le secteur informel et dans les emplois précaires, et par leur taux de chômage, qui est deux fois plus élevé que celui des hommes. | UN | وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الذي تواجهه المرأة في التوظيف، وهو ما يتجلى في محدودية وتدني مستوى الأعمال المتاحة للمرأة، وارتفاع معدل مشاركتها في القطاع غير الرسمي وفي الأعمال ذات النوعية البائسة، ولكَون مُعدَّل البطالة بين النساء هو ضعف معدل البطالة بين الرجال. |
21. Le Comité est préoccupé par la discrimination de facto dont sont l'objet les Samis dans le cadre des différends juridiques, la charge de la preuve de la propriété des terres incombant exclusivement aux requérants samis. | UN | 21- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز القائم بحكم الأمر الواقع ضد السكان الصاميين في المنازعات القضائية، إذ إن عبء إثبات ملكية الأراضي قد أُلقي بالكامل على كاهل أصحاب المطالبات من هؤلاء السكان. |
Le Comité est préoccupé par la discrimination que subissent les Roms dans l'accès au logement, et par la persistance d'expulsions discriminatoires et de < < ghettos > > de fait (art. 2, 26 et 27). | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الذي تقابله الروما في الحصول على المساكن وكذلك استمرار عمليات الإخلاء التمييزية واستمرار وجود " الغيتو " أمراً واقعاً (المواد 2 و 26 و 27). |
20. Le Comité est préoccupé par la discrimination dont font l'objet des demandeurs d'asile au motif de leur nationalité et par l'absence de véritables procédures d'asile, ce qui fait que des demandeurs d'asile seraient refoulés sans que leur cas ait été dûment examiné. | UN | 20- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الذي يواجهه ملتمسو اللجوء على أساس القومية وإزاء عدم وجود إجراءات لجوء سليمة، مما يؤدي إلى إعادتهم قسراً على ما يُذكر، دون النظر كما ينبغي في حالاتهم الفردية. |
11) Le Comité est préoccupé par la discrimination dont les femmes sont l'objet dans le milieu du travail, y compris pour ce qui est de l'accès à l'emploi et des salaires (art. 3 et 26). | UN | 11) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الذي تواجهه المرأة في مكان العمل، بما في ذلك من حيث الحصول على فرص العمل ومن حيث فوارق الأجور (المادتان 3 و26). |
21) Le Comité est préoccupé par la discrimination de facto dont sont l'objet les Samis dans le cadre des différends juridiques, la charge de la preuve de la propriété des terres incombant exclusivement aux requérants samis. | UN | 21) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز القائم بحكم الأمر الواقع ضد السكان الصاميين في المنازعات القضائية، إذ إن عبء إثبات ملكية الأراضي قد أُلقي بالكامل على كاهل أصحاب المطالبات من هؤلاء السكان. |
11) Le Comité est préoccupé par la discrimination dont les femmes sont l'objet dans le milieu du travail, y compris pour ce qui est de l'accès à l'emploi et des salaires (art. 3 et 26). | UN | (11) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الذي تواجهه المرأة في مكان العمل، بما في ذلك من حيث الحصول على فرص العمل ومن حيث فوارق الأجور (المادتان 3 و 26). |
16. Tout en prenant acte des études pertinentes réalisées par l'État partie, le Comité s'inquiète de la discrimination dont sont victimes, au sein du système judiciaire et des organes chargés de l'application des lois, les personnes qui ne sont pas suédoises de souche. | UN | 16- وبينما تلاحظ اللجنة الدراسات ذات الصلة التي أعدتها الدولة الطرف، تعرب عن قلقها إزاء التمييز في النظام القضائي ونظام إنفاذ القوانين ضد الأشخاص الذين هم من خلفية غير سويدية. |
Le Comité s'inquiète de la discrimination qui touche les femmes dans le secteur de l'emploi, reflétée par les pratiques en matière de recrutement, l'écart des salaires et la ségrégation des emplois. | UN | 234 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الذي تواجهه المرأة في مجال العمالة، كما تبينه ممارسات التوظيف، وفجوة الأجور، والتفرقة المهنية. |
16) Le Comité se dit préoccupé par la discrimination systémique à l'encontre des femmes: | UN | (16) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز العام ضد المرأة: |
50. Les Pays-Bas se sont dits préoccupés par la discrimination à l'égard des lesbiennes, des gays, des bisexuels et des transgenres. | UN | 50- وأعربت هولندا عن قلقها إزاء التمييز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية. |
20. Le CEDAW s'est dit inquiet de la discrimination de fait à laquelle les femmes se heurtent dans le domaine de l'emploi, qui transparaît dans les pratiques de recrutement, les écarts de rémunération et la ségrégation professionnelle. | UN | 20- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء التمييز الفعلي الذي تواجهه النساء في مجال العمالة، كما يتجلى في عملية التوظيف والفجوة في الأجور والتفرقة المهنية(57). |
Elle s'est déclarée préoccupée par la discrimination dont étaient victimes les migrants, les personnes d'origine étrangère ainsi que les minorités ethniques et a constaté qu'une poussée de racisme et de discrimination raciale avait été observée. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التمييز الذي يعاني منه المهاجرون والأشخاص المنحدرون من أصول أجنبية والأقليات الإثنية، وأشارت إلى ازدياد الممارسات العنصرية والتمييز العنصري. |