"عن قلقها إزاء المعلومات" - Traduction Arabe en Français

    • est préoccupé par les informations
        
    • préoccupé par des informations
        
    • est préoccupé par l'information
        
    • est préoccupé par les renseignements
        
    • est préoccupé par le
        
    • 'inquiète des informations
        
    • préoccupés des informations
        
    • avec préoccupation des informations
        
    • s'inquiète également des renseignements
        
    • reste préoccupé par certaines informations
        
    • était préoccupé par les informations
        
    75. Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles il est couramment recouru au travail des enfants, en particulier dans le secteur agricole. UN 75- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تشير إلى انتشار ظاهرة عمل الأطفال، ولا سيما في القطاع الزراعي.
    Le Gouvernement fédéral est préoccupé par les informations toujours plus nombreuses et dignes de foi selon lesquelles certaines des grandes puissances, membres du Conseil de sécurité, se font les complices de l'agression croate et empêchent le Conseil de sécurité d'adopter une décision à l'effet de mettre un terme à l'agression. UN وتعرب الحكومة الاتحادية عن قلقها إزاء المعلومات المتواترة والمقنعة بأن بعض الدول الكبرى، اﻷعضاء في مجلس اﻷمن، تساعد كرواتيا وتحرضها على العدوان وتمنع مجلس اﻷمن من اتخاذ أي قرار لوقف العدوان.
    Il était également préoccupé par des informations selon lesquelles l'administration était paralysée par le manque de moyens et la corruption. UN كما أعربت عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد أن اﻹدارة مشلولة بسبب الافتقار إلى الموارد والفساد.
    À cet égard, il est préoccupé par l'information selon laquelle plus de la moitié des jeunes femmes âgées de 15 à 25 ans n'utilisent aucun contraceptif et que l'éducation sexuelle n'est pas obligatoire dans les écoles. UN وبهذا الخصوص تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن ما يزيد على نصف الشابات بين سن 15 و 25 عاما لا يستخدمن أية وسائل لمنع الحمل وأن التربية الجنسية ليست إلزامية في المدارس.
    860. Le Comité est préoccupé par les renseignements indiquant qu'au Viet Nam la prostitution et le tourisme sexuel seraient en progression et qu'au moins 10 % des travailleurs du sexe y seraient des enfants. UN 860- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد أن بغاء الأطفال والسياحة الجنسية يمثلان مشكلةً متناميةً في البلد، وأنه من المعتقد أن الأطفال يشكلون ما لا تقل نسبته عن 10 في المائة من المشتغلين بالجنس في فييت نام.
    Le Comité est préoccupé par le fait que, dans la pratique, la garde à vue peut être prolongée pour de longues périodes, sans que le détenu ait accès à un avocat ni à un médecin (article 9 du Pacte). UN 22- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن فترة الاعتقال قيد التحقيق يمكن تمديدها لفترات طويلة دون تمكين المحتجزين من الوصول إلى محام أو طبيب (المادة 9 من العهد).
    221. Le Comité s'inquiète des informations selon lesquelles plusieurs lois porteraient création d'institutions culturelles juives sans qu'il existe aucun texte similaire au bénéfice des Israéliens arabes, et les lieux saints juifs et les lieux saints des autres religions ne bénéficieraient pas du même niveau de protection. UN 221- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تشير إلى أن هناك عدة قوانين منشئة لمؤسسات ثقافية يهودية ولكن ما من قانون ينشئ مراكز مماثلة للمواطنين من عرب إسرائيل، وأن الأماكن المقدسة اليهودية وغير اليهودية لا تحصل على نفس المستوى من الحماية.
    560. Les membres du Comité sont également préoccupés des informations concernant l'impunité dont bénéficient les auteurs de violations des droits de l'homme, qui, malgré les promesses faites par le Gouvernement, ne sont toujours pas poursuivis par les autorités. UN ٥٦٠ - وهي تعرب أيضا عن قلقها إزاء المعلومات الواردة عن الحصانة من العقاب التي يتمتع بها مقترفو انتهاكات حقوق اﻹنسان الذين لم تتخذ حتى اﻵن أية إجراءات لمقاضاتهم، على الرغم من وعود الحكومة.
    Le Comité prend note avec préoccupation des informations selon lesquelles les peuples autochtones et les Afro-Panaméens n'ont généralement pas accès aux services de base comme l'eau, l'électricité, l'assainissement et l'éducation ni aux programmes publics de logement et au microcrédit. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن معظم أبناء الشعوب الأصلية والبنميين المنحدرين من أصل أفريقي لا يستفيدون بصورة فعالة من الخدمات الأساسية مثل إمدادات المياه، والكهرباء والمرافق الصحية والتعليم وبرامج الإسكان العام والائتمانات الصغيرة.
    883. Le Comité s'inquiète également des renseignements qu'il a reçus faisant état de brutalités policières à l'égard d'enfants et d'enseignants, ainsi que de l'opinion largement répandue parmi les victimes que les policiers peuvent agir en toute impunité. UN ٨٨٣ - وبالاضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تلقتها فيما يتعلق بتعدي الشرطة على اﻷطفال والمدرسين، وإزاء اﻵراء السائدة بين ضحايا هذه التحديات عن أن الشرطة تستطيع ارتكابها دون أن تتلقى على ذلك أي عقاب.
    16. Tout en prenant acte des informations fournies par l'État partie, le Comité reste préoccupé par certaines informations faisant état de pratiques administratives interdisant l'inscription au registre de l'état civil des prénoms amazighs. UN 16- واللجنة إذ تحيط علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، تعرب عن قلقها إزاء المعلومات المتعلقة بممارسات إدارية تحظر تقييد الأسماء الأمازيغية في سجل الحالة المدنية.
    Le Comité est préoccupé par les informations concernant l'existence du travail informel dans l'État partie dans les secteurs de l'hôtellerie et de la construction. UN 15- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد وجود حالات عمل غير نظامي في الدولة الطرف في قطاعي الفنادق والبناء.
    Enfin, il est préoccupé par les informations indiquant que des adultes ont demandé à des orphelinats de leur confier des enfants destinés à servir d'aide ménagère. UN وأخيراً، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد أن أشخاصا راشدين طلبوا من دور الأيتام السماح لهم بأخذ أطفال ليعملوا خدماً في المنازل.
    308. Le Comité est préoccupé par les informations faisant état du rapatriement forcé de certains réfugiés namibiens. UN 308- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات المتعلقة بإعادة بعض اللاجئين الناميبيين بصورة قسرية إلى وطنهم.
    30) Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles les enfants pourraient ne pas bénéficier d'une protection suffisante lors des procédures d'adoption. UN 30) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن الحماية الممنوحة للأطفال في عملية التبني قد لا تكون كافية.
    Le Comité est préoccupé par les informations fournies par l'État partie selon lesquelles entre 2005 et 2010, il n'y a eu aucun jugement définitif obligeant le Trésor public à réparer des dommages résultant d'actes de violence. UN 21- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد بأن خزينة الدولة لم تصدر، في الفترة ما بين عامي 2005 و2010، أي أحكام نهائية لجبر الأضرار الناشئة عن جريمة سوء المعاملة.
    21) Le Comité est préoccupé par les informations fournies par l'État partie selon lesquelles entre 2005 et 2010, il n'y a eu aucun jugement définitif obligeant le Trésor public à réparer des dommages résultant d'actes de violence. UN (21) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد بأن خزينة الدولة لم تصدر، في الفترة ما بين عامي 2005 و2010، أي أحكام نهائية لجبر الأضرار الناشئة عن جريمة سوء المعاملة.
    Il était également préoccupé par des informations selon lesquelles l'administration était paralysée par le manque de moyens et la corruption. UN كما أعربت عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد أن اﻹدارة مشلولة بسبب الافتقار إلى الموارد والفساد.
    Tout en prenant note des efforts de l'État partie à cet égard, le Comité est préoccupé par des informations indiquant que, selon leur nationalité, tous les enfants ne sont pas traités de manière égale. UN وفي حين تلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف في هذا المضمار، فإنها تعرب عن قلقها إزاء المعلومات التي تشير عدم معاملة الأطفال من جميع الجنسيات معاملة متساوية.
    10) Le Comité est préoccupé par l'information reçue de sources non gouvernementales concernant la situation de certaines personnes expulsées après leur retour dans le pays d'origine. UN (10) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية بشأن وضع بعض الأشخاص المطرودين بعد عودتهم إلى بلد المنشأ.
    Tout en prenant note des informations fournies par la délégation à propos de l'autre mécanisme de règlement des litiges, le Comité est préoccupé par les renseignements selon lesquels les migrants philippins sont peu enclins à engager des actions contre leurs employeurs à l'étranger parce qu'ils n'ont pas confiance dans le système de justice ou craignent des représailles et sont mal informés des voies de recours. UN وفي الوقت الذي تحيط فيه اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد عن الآلية البديلة الخاصة بتسوية النزاعات، فإنها تعرب عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد أن المهاجرين الفلبينيين لا يريدون رفع دعاوى بشأن إساءة المعاملة من جانب مستخدمِيهم بالخارج بسبب عدم الثقة في النظام القضائي أو بسبب الخوف من الانتقام أو عدم الإلمام بإمكانيات الجبر المتاحة.
    22) Le Comité est préoccupé par le fait que, dans la pratique, la garde à vue peut être prolongée pour de longues périodes, sans que le détenu ait accès à un avocat ni à un médecin (art. 9). UN 22) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن الاحتجاز قيد التحقيق قد يمتد من الناحية العملية لفترات طويل دون أن يتمكن المحتَجَزون أثناء ذلك من الوصول إلى محام أو تلقي العناية الطبية (المادة 9).
    Le Comité s'inquiète des informations selon lesquelles les personnes présentant un handicap psychosocial ont une espérance de vie de quinze à vingt ans plus courte que les autres personnes. UN ٥٦- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن العمر المتوقع للأشخاص ذوي الإعاقات النفسية الاجتماعية أقصر بـ 15 إلى 20 عاماً مما هو عليه لدى الأشخاص غير المعوقين.
    560. Les membres du Comité sont également préoccupés des informations concernant l'impunité dont bénéficient les auteurs de violations des droits de l'homme, qui, malgré les promesses faites par le Gouvernement, ne sont toujours pas poursuivis par les autorités. UN ٥٦٠ - وهي تعرب أيضا عن قلقها إزاء المعلومات الواردة عن الحصانة من العقاب التي يتمتع بها مقترفو انتهاكات حقوق اﻹنسان الذين لم تتخذ حتى اﻵن أية إجراءات لمقاضاتهم، على الرغم من وعود الحكومة.
    Néanmoins, il prend note avec préoccupation des informations qui indiquent que persisteraient des stéréotypes sexistes tenaces et des coutumes et des pratiques traditionnelles qui compromettent l'égalité des hommes et des femmes dans l'exercice des droits visés par le Pacte, et face auxquels les efforts menés par l'État partie seraient limités. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء المعلومات الواردة بشأن استمرار القوالب النمطية الجنسانية المتجذرة والممارسات والعادات التقليدية التي تقوض تمتع الرجل والمرأة على قدم المساواة بالحقوق المكرسة في العهد وإزاء المعلومات التي تفيد بأن الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحتها محدودة.
    88. Le Comité s'inquiète également des renseignements qu'il a reçus faisant état de brutalités policières à l'égard d'enfants et d'enseignants, ainsi que de l'opinion généralement répandue parmi les victimes que les policiers peuvent agir en toute impunité. UN ٨٨- وبالاضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تلقتها فيما يتعلق بتعدي الشرطة على اﻷطفال والمدرسين، وإزاء اﻵراء السائدة بين ضحايا هذه التحديات عن أن الشرطة تستطيع ارتكابها دون أن تتلقى على ذلك أي عقاب.
    16) Tout en prenant acte des informations fournies par l'État partie, le Comité reste préoccupé par certaines informations faisant état de pratiques administratives interdisant l'inscription au registre de l'état civil des prénoms amazighs. UN (16) واللجنة إذ تحيط علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، تعرب عن قلقها إزاء المعلومات المتعلقة بممارسات إدارية تحظر تقييد الأسماء الأمازيغية في سجل الحالة المدنية.
    Le Comité des droits de l'homme était préoccupé par les informations faisant état d'arrestations et de détentions arbitraires, de détention au secret par les forces de police ou de sécurité et de détention par des militaires. UN 40- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء المعلومات المقدمة عن حالات التوقيف والاحتجاز التعسفي، والحبس الانفرادي والاحتجاز في السجون العسكرية من قبل الشرطة أو قوات الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus