Des déclarations sont faites par le représentant des États-Unis et l’observateur du Liban. | UN | أدلى ببيانين كل من ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية والمراقب عن لبنان. |
Nous aurions voulu que l'Assemblée parle du Liban comme d'un modèle politique, économique et culturel au Moyen-Orient. | UN | كنا نود أن تتحدثوا عن لبنان الميزة السياسية، الميزة الاقتصادية والثقافية في الشرق اﻷوسط. |
Un règlement doit fournir au Gouvernement libanais la possibilité de négocier pour l'ensemble du Liban. | UN | ويجب أن تهيئ التسوية للحكومة اللبنانية الفرصة للتفاوض عن لبنان كله. |
Certains ignorent peut-être qu'entre 1968 et 1993, plus de 80 résolutions et déclarations des Nations Unies sur le Liban ont été adoptées, chiffre important en comparaison avec d'autres crises. | UN | ولعل الكثيرين يجهلون أن قرارات اﻷمم المتحدة عن لبنان ما بين ١٩٦٨ و ١٩٩٣ تجاوزت الثمانين نصا بين قرار واعلان وهو عدد كبير بالمقارنة مع اﻷزمات اﻷخرى. |
La présentation d'informations mensongères sur la Syrie au Conseil de sécurité dans le rapport sur le Liban est contraire à la résolution 1559 (2004) et devrait pousser les membres du Conseil à réclamer des comptes à ceux qui cherchent à les induire en erreur. | UN | إن تقديم تقارير كاذبة إلى مجلس الأمن في تقرير عن لبنان حول سوريا هو مخالفة للقرار 1559 وتستلزم من أعضاء مجلس الأمن محاسبة مَن يعمل على تضليلهم. |
Il y a cinq ans, j'ai eu le privilège, du haut de cette tribune, de parler du Liban et de son attachement au principe d'une paix juste et globale. | UN | لخمس سنوات خلت، تشرفت بالوقوف أمامكم متحدثا عن لبنان وعن تمسكه بمبدأ السلام العادل والشامل. |
Les observateurs d'Israël et du Liban ont fait des déclarations au sujet du projet de résolution. | UN | 136- وأدلى كل من المراقب عن إسرائيل والمراقب عن لبنان ببيان فيما يتعلق بمشروع القرار. |
Les participants à cette réunion se sont déclarés satisfaits de l'énergie déployée par le Président Sleimane pour maintenir la souveraineté, l'unité et la stabilité du Liban et la continuité des institutions de l'État, promouvoir le dialogue et mettre le pays à l'abri des répercussions de la crise syrienne. | UN | وأعرب المشاركون في الاجتماع عن تقديرهم لقيادة الرئيس سليمان في السعي إلى صون سيادة لبنان ووحدته واستقراره واستمرارية مؤسسات الدولة فيه، وإلى تعزيز الحوار ودرء مخاطر الأزمة السورية عن لبنان. |
À la même séance, l'observateur du Liban a retiré le nom de son pays de la liste des auteurs du projet de résolution. | UN | 67 - وفي الجلسة نفسها، سحب المراقب عن لبنان اسم بلده من قائمة مقدمي مشروع القرار. |
19. Les observateurs d'Israël et du Liban ont fait des déclarations au sujet du projet de résolution. | UN | 19- وأدلى ببيان بصدد مشروع القرار كل من المراقب عن إسرائيل والمراقب عن لبنان. |
À la même séance, l'observateur du Liban a retiré le nom de son pays de la liste des auteurs du projet de résolution. | UN | 79 - وفي الجلسة نفسها، سحب المراقب عن لبنان اسم بلده من قائمة مقدمي مشروع القرار. |
L'observateur du Liban a fait une déclaration. | UN | وألقى المراقب عن لبنان بياناً. |
154. À la même séance, l'observateur du Liban a fait une déclaration dans l'exercice du droit de réponse. | UN | 154- وفي الجلسة ذاتها، أدلى المراقب عن لبنان ببيان ممارسة لحق الرد. |
41. L'observateur du Liban a fait une déclaration en tant que pays concerné par le rapport de la Haut-Commissaire. | UN | 41- وأدلى المراقب عن لبنان ببيان بشأن تقرير المفوضة السامية بوصف بلده بلداً معنياً. |
25. Mme ZIADE (Observatrice du Liban) remercie le Directeur général pour les efforts qu'il a consentis afin de garantir le fonctionnement de l'Organisation dans des circonstances financières très difficiles, ainsi que pour sa déclaration liminaire instructive. | UN | 25- السيدة زيادة (المراقبة عن لبنان): شكرت المدير العام على ما يبذله من جهود لضان حسن سير أعمال المنظمة وسط ظروف مالية شديدة الصعوبة، وعلى بيانه الاستهلالي وما تضمنه من معلومات هامة. |
Le fait de présenter des informations mensongères concernant la Syrie au Conseil de sécurité dans un rapport sur le Liban contrevient à la résolution 1701 (2006) et devrait pousser les membres du Conseil à demander des comptes à ceux qui cherchent à les induire en erreur. | UN | إن تقديم تقارير كاذبة إلى مجلس الأمن في تقرير عن لبنان حول سوريا هو مخالفة للقرار رقم 1701 وتستلزم من أعضاء مجلس الأمن محاسبة من يعمل على تضليلهم. |
Nous demandons l'application de la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité sur le Liban. | UN | ونحث على تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(، عن لبنان. |
Dans sa résolution 3/3, adoptée à sa troisième session, le Conseil a prié le HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de consulter le Gouvernement libanais sur le rapport de la Commission d'enquête sur le Liban et de faire rapport au Conseil sur la question à sa quatrième session. | UN | وطلب المجلس إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في قراره 3/3، أن تتشاور مع حكومة لبنان بشأن تقرير لجنة التحقيق عن لبنان وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى المجلس في دورته الرابعة. |
Israël doit se conformer à la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité sur le Liban et verser un dédommagement pour les dégâts qui y ont été causés, et il devrait se retirer de tous les territoires palestiniens occupés. | UN | 33 - ويجب على إسرائيل أن تحترم قرار مجلس الأمن 1701 (2006) عن لبنان وتدفع تعويضات للأضرار التي سببتها، كما ينبغي أن تنسحب من جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة. |