"عن مؤتمر الأمم" - Traduction Arabe en Français

    • de la Conférence des Nations
        
    • par la Conférence des Nations
        
    • sur la Conférence des Nations
        
    • à la Conférence des Nations
        
    • concernant la huitième Conférence des Nations
        
    • Congrès des Nations
        
    • relatif à la Conférence
        
    Base de données des résolutions de la Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques UN قاعدة بيانات القرارات الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية
    Rapport du Secrétaire général intitulé < < Objectif et thèmes de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable > > UN تقرير الأمين العام عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة ومواضيعه
    L'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons est issu de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui s'est déroulée à Rio de Janeiro en 1992. UN لقد انبثق اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمعقود في ريو دي جانيرو سنة 1992.
    Tenant compte de la Déclaration de Stockholm adoptée par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement en 1972, ainsi que de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement adoptée par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, en 1992, UN إذ نضع في اعتبارنا إعلان استكهولم الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية لعام 1972 وإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام 1992،
    8. Deux émissions sur la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (Bangkok, février 2000), en anglais et chinois UN 8 - تحقيقان إذاعيان عن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في بانكوك، شباط/فبراير 2000، بالصينية والإنكليزية
    Proposition du Japon concernant la déclaration politique de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite UN مقترح مقدم من اليابان بشأن الإعلان السياسي الذي سيصدر عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه
    Rapport du Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques relatif aux travaux de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques tenue en 2013 à Varsovie UN أولاً - تقرير الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في وارسو، في عام 2013
    Il est indéniable que les fonctions exercées parle Conseil depuis 2005 bénéficient d'un soutien solide et peuvent être largement mises à profit dans la perspective de la mise en œuvre des mandats de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et du programme de développement pour l'après-2015. UN ومما لا شك فيه أن المهام التي اضطلع بها المجلس منذ عام 2005 تحظى بدعم قوي وتنطوي على إمكانات كبيرة لتنفيذ الولايات الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وعن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Dans sa décision 67/559, l'Assemblée générale a créé le Comité intergouvernemental d'experts sur le financement du développement durable, comme le veut le document issu de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN 78 - وأنشأت الجمعية العامة بمقررها 67/559 لجنةَ الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة، وذلك على نحو ما يرد في الوثيقة الختامية المنبثقة عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Le Comité a émis des observations et recommandations sur les incidences budgétaires découlant de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable dans la section F du chapitre I du présent document. UN وترد في الفرع واو من الفصل الأول أعلاه تعليقات اللجنة وملاحظاتها على الآثار الإدارية والمتعلقة بالميزانية الناشئة عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Le réseau des centres d'information et le Département de l'information ont particulièrement bien réussi dans leur campagne médiatique au nom de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, et les résultats de la Conférence devraient être diffusés à présent. UN وأشاد بالنجاح البارز الذي حققته شبكة مراكز الإعلام وإدارة شؤون الإعلام في حملة وسائط الإعلام التي نفذاها نيابة عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وقال إنه ينبغي الآن الترويج لنتائج المؤتمر.
    Le Conseil s'attachera à contribuer aux préparatifs de la seizième Conférence des Parties qui se déroulera à Cancun (Mexique) et de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui se tiendra en 2012. UN وسيسعى مجلس الرؤساء التنفيذيين إلى اغتنام فرص المساهمة في العمليات الممهدة لمؤتمر الأطراف السادس عشر في كانون، المكسيك، فضلا عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012.
    En témoigne l'adoption du Programme d'action issu de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères, tenue ici même à New York en juillet 2001. UN ومثال على ذلك اعتماد برنامج العمل الناجم عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الذي عقد في نيويورك في تموز/ يوليه 2001.
    Nous nous félicitons du Programme d'action émanant de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects de 2001, mais il ne répond pas à toutes nos attentes. UN وبرنامج العمل المنبثق عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه في عام 2001 هو أمر يلقى الترحيب، ولكنه لا يرقى إلى مستوى توقعاتنا.
    Les participants au Sommet examineraient les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED), tenue à Rio de Janeiro il y a 10 ans. UN وذكرت أن مؤتمر القمة هذا سيستعرض التقدم المحرز في مجال تنفيذ برنامج العمل المنبثق عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عُقد في ريو دي جانيرو منذ 10 سنوات.
    Le dernier rapport de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement consacré aux pays les moins avancés souligne que l'Afrique subsaharienne est plus pauvre qu'elle ne l'était il y a 20 ans. UN ويشير التقرير الأخير الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بشأن أقل البلدان نموا، إلى أن أفريقيا جنوب الصحراء هي اليوم أكثر فقرا مما كانت عليه قبل 20 عاما.
    Il faut donc accorder une attention plus grande aux Principes pour les financements souverains responsables publiés par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) en mai 2011 dans le cadre des efforts déployés à l'échelle mondiale pour renforcer les liens logiques entre dette, échanges, investissements et croissance. UN ويلزم زيادة الاهتمام بمبادئ الاقتراض والإقراض المتسمَين بالمسؤولية الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في أيار/مايو 2011 في إطار تعزيز الترابط بين الدَين والتجارة والاستثمار والنمو.
    Prenant note du programme d'action adoptée par la Conférence des Nations Unies à propos de la convocation d'une conférence sur le commerce illicite d'armes légères et de petit calibre sous toutes ses formes, qui a eu lieu à New York en juillet 2001; UN وإذ يأخذ علماً ببرنامج العمل المنبثق عن مؤتمر الأمم المتحدة بخصوص الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة بجميع جوانبه ، الذي عقد في نيويورك في يوليو 2001 ،
    On se souviendra que la résolution 67/290 fait suite à un texte adopté par la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui s'est tenue à Rio de Janeiro (Brésil) du 20 au 22 juin 2012. UN 3 - وتجدر الإشارة إلى أن القرار 67/290 يستجيب لتكليف صادر عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المعقود في ريو دي جانيرو في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه.
    :: Consultations du Programme des Nations Unies pour l'environnement avec les principaux groupes sur la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, 1er septembre 2011, à Bonn, (Allemagne). UN :: مشاورات برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع المجموعات الرئيسية عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، في 1 أيلول/سبتمبر 2011، في بون، ألمانيا.
    La notion de grands groupes a été introduite à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, qui s'est tenue à Rio de Janeiro en 1992. Elle vise à intégrer les contributions de la société civile au processus de développement durable. UN وقد انبثق مفهوم المجموعات الرئيسية عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عُقد في ريو دي جانيرو في عام 1992، بغية إدراج إسهامات المجتمع المدني في عملية التنمية المستدامة.
    Il était saisi du rapport du Secrétaire général concernant la huitième Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques (E/2003/4). UN وكان معروضا عليه تقرير الأمين العام عن مؤتمر الأمم المتحدة الثامن المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية (E/2003/4).
    À cet égard, il approuve les recommandations du neuvième Congrès des Nations Unies concernant la coopération internationale. UN ورحب، في ذلك الصدد، بالتوصيات المتعلقة بالتعاون الدولي الصادرة عن مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع بشأن الجريمة.
    2. Prend également note du rapport du Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques relatif à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, tenue à Cancún (Mexique) en 2010, et de son suivi; UN " 2 - تحيط علما أيضا بتقرير الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ، كانكون، المكسيك، 2010، ومتابعته؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus