Nous parlons ici d'institutions humaines que nous avons le pouvoir de transformer. | UN | ولما لا؟ فنحن نتحدث عن مؤسسات بشرية نستطيع بأنفسنا أن نغيرها. |
Cet atelier, qui s'est tenu à Rabat, réunissait des représentants d'institutions d'Afrique et le Rapporteur spécial sur la situation des défenseurs des droits de l'homme. | UN | ونظمت هذه الحلقة في الرباط وحضرها ممثلون عن مؤسسات في أفريقيا والممثل الخاص المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Étaient également présents des observateurs d'organismes des Nations Unies et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales et d'autres organisations. | UN | وحضرها أيضاً مراقبون عن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية ومنظمات أخرى. |
Cette réflexion pourrait porter aussi sur le système des Nations Unies, ainsi que sur les institutions financières internationales et les organisations régionales. | UN | وينبغي أن يمنح هذا الاهتمام إلى منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن مؤسسات التمويل الدولية والمنظمات الإقليمية. |
Le Groupe de travail comprendra également un représentant des institutions de défense des droits de l'homme accréditées auprès du Comité international de coordination. | UN | كما يضم أيضا ممثلا عن مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية المعتمدة لدى لجنة التنسيق الدولية. |
Y ont également assisté les observateurs d'autres États Membres des Nations Unies et d'États non membres, ainsi que des représentants des organismes des Nations Unies et des observateurs d'organisations intergouvernementales, non gouvernementales et autres. | UN | وحضرها أيضا مراقبون عن دول أخرى أعضاء في اﻷمم المتحدة وعن دول غير أعضاء، وممثلون عن مؤسسات في منظومة اﻷمم المتحدة، ومراقبون عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات. |
Certaines réponses comportaient également des informations sur des institutions spécialisées créées pour s'occuper des jeunes et, en particulier, traiter de questions concernant la justice pour mineurs. | UN | ووفَّرت بعض تلك الردود معلومات عن مؤسسات متخصصة أنشئت من أجل التعامل مع الأحداث، وخصوصاً مسائل قضاء الأحداث. |
iii) Supervision de projets et gestion de prêts pour le compte d'institutions financières internationales; et | UN | `3 ' الإشراف على المشاريع وإدارة القروض بالنيابة عن مؤسسات التمويل الدولية؛ |
iii) La supervision de projets et la gestion de prêts pour le compte d'institutions financières internationales; | UN | ' 3` الإشراف على المشاريع وإدارة القروض نيابة عن مؤسسات التمويل الدولية؛ و |
Le Gouvernement a fait savoir que ses soupçons avaient été en partie confirmés par des informations officielles émanant d'institutions chiliennes. | UN | وأفادت الحكومة بأن الاشتباه في حدوث ذلك قد تأكد جزئياً بتقارير رسمية صادرة عن مؤسسات في شيلي. |
Des représentants d'organismes du système des Nations Unies et d'organisations intergouvernementales, non gouvernementales et autres y ont également participé. | UN | وحضرها أيضا ممثلون عن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات أخرى. |
Étaient également présents des observateurs d'organismes des Nations Unies et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales et d'autres organisations. | UN | وحضرها أيضاً مراقبون عن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية ومنظمات أخرى. |
Ce groupe est composé de 59 pays, d'organismes internationaux et d'organisations non gouvernementales. | UN | ويضم الفريق 59 بلدا، فضلا عن مؤسسات دولية ومنظمات غير حكومية. |
i) De rassembler des informations sur les institutions microfinancières; | UN | `١` تحديد وجمع وتبويب المعلومات عن مؤسسات التمويل الصغير؛ |
Deux experts invités ont ensuite présenté leur point de vue sur les institutions de développement durable. | UN | 47 - ثم عرض اثنان من الخبراء المحاورين أفكارهما عن مؤسسات التنمية المستدامة. |
1. Garanties accordées par des institutions de prêt multilatérales 62-66 19 | UN | الضمانات الصادرة عن مؤسسات الاقراض المتعددة اﻷطراف |
Placement sur les marchés internationaux d'instruments financiers émis par des institutions de microcrédit | UN | طرح الصكوك المالية الصادرة عن مؤسسات الائتمانات الصغيرة في اﻷسواق المالية |
Dans ce dernier pays, des services d'assistance téléphonique permanente sont à la disposition des consommateurs et des organismes qui les défendent. | UN | وتم إنشاء خدمات للاتصال الهاتفي العاجل في بيلاروس ﻹسداء المشورة إلى المستهلكين، فضلا عن مؤسسات لحماية المستهلكين. |
Depuis 1996, plusieurs réunions plénières ont été organisées avec les responsables des organismes des communautés autonomes chargés de veiller à l'égalité entre les sexes. | UN | منذ عام ١٩٩٦، عقدت عدة اجتماعات مباشرة مع كبار المسؤولين عن مؤسسات تكافؤ الفرص في اﻷقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Les élections ont débouché sur des institutions qui continuent de respecter l'équilibre entre groupes ethniques, énoncé dans la Constitution, aussi bien à l'Assemblée nationale qu'au Sénat. | UN | وأسفرت الانتخابات عن مؤسسات لا تزال تحترم التوازن السياسي بين الفئات العرقية المتوخى وصولها إلى الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ على النحو المتوخى في الدستور. |
1. Garanties émises par des institutions financières internationales 58-62 18 | UN | الضمانات الصادرة عن مؤسسات الاقراض المتعددة اﻷطراف |
Les représentants bahaïs ont souligné que depuis 1980, les jeunes baha'is auraient été systématiquement exclus des établissements d'enseignement supérieur. | UN | وأكد ممثلو البهائيين أن شباب البهائيين قد استُبعدوا، منذ عام ٠٨٩١، بصورة منتظمة عن مؤسسات التعليم العالي. |
Il est conçu comme une solution de remplacement pour les communautés qui ne sont pas dotées d'établissements préscolaires. Son contenu est adapté au développement de l'enfant et aux besoins, intérêts et problèmes des communautés. | UN | وقد جُعل بديلا عن مؤسسات التعليم التحضيري بالنسبة إلى الجماعات التي تفتقر إلى هذه المؤسسات، ووجهت منهجيته نحو تنمية الطفل وسبل معالجة احتياجات الجماعات ومصالحها ومشاكلها. |
Y ont également participé en tant qu'observateurs des représentants des institutions d'Arabie saoudite, des Maldives, d'Ouzbékistan et de la République islamique d'Iran. | UN | كما حضره مراقبون عن مؤسسات أوزباكستان وجمهورية إيران الإسلامية وملديف والمملكة العربية السعودية. |
Il semble aussi que les femmes aient besoin d'être davantage informées sur les établissements d'épargne. | UN | وهناك دلائل أيضا على أن المرأة قد تحتاج إلى مزيد من المعلومات عن مؤسسات اﻹدخار. |